В зале наступила тишина, не было слышно даже шелеста бумаг. Все повернули головы в ее сторону. Ким смутилась и покраснела. Собирая по столу то, что осталось от авторучки, она старалась не обращать внимания на любопытные взгляды сотрудников.
Откашлявшись, Дэйв Прескотт закончил сообщение об изменениях, которые он в своей части работы внес в проект Ашфорда.
— Все, кажется, идет по графику, — сказал Грег Коултер, тогда Дэйв, окончив свой доклад, сел. — Насколько я могу судить, нет никаких серьезных недоработок, кроме той части проекта, которую разрабатывает мисс Дарби. — Он повернулся и пристально посмотрел на нее. — Я надеюсь, вы понимаете, что у нас есть срок, в который мы должны уложиться?
Она ответила ему совершенно спокойным, как ей показалось, тоном.
— Разумеется, но вы должны признать, что у квартир гораздо более сложная планировка, чем у торговых центров, и соответственно требуется гораздо больше времени для доработки всех деталей.
— Ну, что ж, ладно. Я, со своей стороны, прослежу, чтобы вам по возможности оказали необходимую помощь.
Маленькая складка залегла у нее между бровей. Она ожидала чего угодно, только не такого поворота событий. Одной этой фразой он превратил то, что могло стать предметом острых споров и конфронтации, в нечто совершенно другое. Он принял решение, которое, с одной стороны, отчасти подчеркивало несоответствие ее профессионального опыта с порученным ей заданием, а с другой, упорядочило ее авторитет среди сотрудников отдела. Он был умен и гораздо хитрее, чем она себе представляла. Ей нужно быть осторожнее.
Коултер откинулся на спинку кресла.
— Благодарю вас за то, что вы нашли время для нашей беседы. Через две недели, я надеюсь, мы встретимся снова и обсудим текущие дела.
. Сотрудники встали и направились к двери. Совещание затянулось дольше обычного; приближался обеденный перерыв. Ким опять посмотрела на кофеварку. Голод все сильнее и сильнее давал себя знать.
Грег Коултер быстро уложил в кожаную папку разбросанные по столу бумаги, подошел к окну и, положив руку на косяк рамы, стал смотреть на улицу.
«Осматривает свои владения», — подумала Ким. Ему доставляет удовольствие уже сама мысль о том, что он владелец столь огромной империи, имя которой Строительная компания Коултера.
Ким отодвинула стул и встала. Майк и Дэйв вместе с другими сотрудниками собираются в соседнее кафе, где можно поесть сытно, вкусно и довольно дешево. Иногда Ким присоединялась к ним, но сегодня у нее были другие планы.
— Не спешите уходить, мисс Дарби, — неожиданно прозвучавший резкий голос Грега Коултера так напугал ее, что она чуть не споткнулась. — Я хотел бы поговорить с вами, если вы не возражаете.
Она потупилась, чтобы он не смог увидеть выражение ее глаз. Очевидно, ее молчаливое противостояние не дает ему покоя. Это хороший признак: стало быть, он все же чувствует себя виноватым перед Стивом.
— О чем вы хотели говорить со мной? — спросила Ким, поднимая голову.
— Я думал, вы уже знаете. Но, может быть, мы лучше начнем с причины вашего сегодняшнего опоздания.
— Мой будильник не прозвенел, — она натянуто улыбнулась. Его лицо оставалось непроницаемым. Он ждал. По всей видимости, он понимал, несмотря на ее улыбку, что его не обманывают. — Отключилось электричество.
Что-то случилось с эклетропроводкой, она ужасно старая, так что этого следовало ожидать. Мой домовладелец уже частично менял ее. Боюсь, что полностью ее менять он не будет, побоится дополнительных расходов. В любом случае, я постараюсь больше не опаздывать, мистер Коултер! Не волнуйтесь.
Его улыбка была почти приятной.
— Я никогда не волнуюсь, мисс Дарби. Если мне что-то не нравится, я просто стараюсь исправить или изменить это. Не сомневаюсь, что вы скоро сами убедитесь. — Он опять посмотрел в окно на панораму небольших, но очень уютных зданий. Ким молча ждала, что он скажет дальше. — Наша компания заметно выросла за последние несколько лет. Она превратилась в преуспевающую фирму и, слава Богу, пока ее миновали экономические спады, которые подорвали деятельность многих других предприятий. Я надеюсь, что она и впредь будет развиваться стабильно и процветать.
Голубые глаза пристально смотрели на нее.
Поддразнивая его, она спросила:
— Вы, видимо, считаете, что я могу каким-либо образом помешать этому процветанию, например, сорвав пару контрактов?..
— А вы бы этого хотели? На это направлены ваши усилия?
Ким неопределенно пожала плечами.
— Почему вы думаете, что меня интересуют исключительно дела фирмы? Мне есть чем занять себя и есть о чем думать, кроме вас и вашей фирмы.
— Например, о том, как отразятся ваши действия на ваших коллегах. Ким встревожилась.
— Я не понимаю, о чем вы говорите, — сказала она быстро и отвела глаза в сторону.
— Вы лжете, Ким, — сказал Грег тихо. — Вы прекрасно понимаете, что будет, если вы доведете свой план до конца. Конечно, пока вы еще не предпринимали серьезных шагов. Я все же не думаю, чтобы вам действительно очень хотелось бы увидеть, как кропотливая работа Майка, Дэйва и других пойдет насмарку. Вы можете смертельно ненавидеть меня — это ваше право — но перечеркивать работу ваших коллег и друзей…
Ким почувствовала вдруг, что ей не хватает воздуха. Как хорошо тренированный боец он безошибочно находил самое уязвимое место.
— Это похоже на шантаж, — с трудом произнесла она.
Он невесело рассмеялся.
— А вы думаете, то, что вы собираетесь сделать, намного лучше?
Он отошел от окна и направился к ней, его широкие плечи, обтянутые великолепно сидящим на нем темно-серым пиджаком, резко выделялись на фоне светлых стен.
— Неужели вы действительно думаете, что ваши «булавочные уколы» могут заставить меня принять решение, идущее вразрез с интересами фирмы?..
Со странной улыбкой он приближался к ней неторопливой и плавной походкой атлета.
— Вы довольно плохо знаете меня, Ким, — произнес он. — Я действительно думаю, что нам надо как-то изменить эту ситуацию, не так ли? Кроме всего прочего, наши споры — совершенно бессмысленное занятие. Вы согласны? Можно, как вы правильно заметили, заняться другими, более важными вещами. Я уверен, если мы очень постараемся, то покончим с нашими распрями.