- Неужели в стране случился помидорный кризис, - раздался насмешливый голос совсем рядом, и Джон вздрогнул, немедленно обернувшись.
- Это не для меня, - отчего-то принялся оправдываться он.
- Мне кажется, произошло недоразумение, - невозмутимо ответствовал Шерлок, - миссис Хадсон час назад передала мне список из тридцати пяти пунктов. И кто бы мог подумать, что пожилые леди столько едят, - пробормотал он еле слышно, и Джон подавил усмешку. – Вижу, наши списки весьма схожи. Особенно в слове «помидоры», которое подчеркнуто двумя линиями, обведено кружочком и помечено шестью восклицательными знаками. А также в указании времени, в которое нужно явиться за лучшими помидорами, что есть в этом супермаркете, иначе «их все растащат» - цитируя нашу уважаемую леди.
- Что ж, - Джон начал озираться, ища куда-то запропастившегося Джеймса, - тогда кто выполнит задание и принесет голодающим еды?
Шерлок демонстративным жестом подвинул к Джону тележку с продуктами, улыбнулся уголками губ и на скорости военного крейсера, схватив за руку Макса, для которого эта прогулка оказалась первой после болезни, отчего он выглядел более осунувшимся и бледным, чем обычно, скрылся из поля зрения Джона, с обреченным видом повернувшего к кассе.
***
Встретившись на том же месте во второй раз, они позволили себе слегка удивиться. Шерлок недоуменно приподнял бровь, а Джон несколько нервно кивнул. На какую-то долю секунды Джон предположил, что Шерлок таким неуклюжим способом ищет с ним встречи, словно ему мало того времени, что они волей или неволей проводят вместе. Впрочем, вариант о безответно влюбленном Шерлоке он отмел почти сразу – предполагаемый тайный воздыхатель через две минуты выдал все умозаключения, касающиеся вчерашнего неудачного свидания (Джон говорил, что знакомиться с Джеймсом – плохая идея, что его нужно сначала подготовить; девушка не послушалась и лишилась последних иллюзий относительно «этих маленьких херувимчиков», а Джон узнал, что хомячки, в частности Моррис, принадлежащий знакомой Джеймса с первого этажа, поддаются дрессировке и знают команду «фас», а также то, что один, на первый взгляд безобидный хомячок, способен разрушить отношения, если кинуть им в девушку и громко крикнуть «Осторожно! Летающие мыши!»).
- Уважаемые покупатели, - раздался взволнованный женский голос, когда Джон, решивший, что не позволит так с собой обращаться, собрался выдать такую же резкую отповедь и рассказать все, что он думает о методах работы некоторых детективов, - если среди вас есть доктор, просим подойти в секцию замороженный рыбы. Повторяю…
Джон постарался вложить во взгляд, которым одарил Шерлока, все, что он не успел облечь в слова, кивнул в сторону Джеймса, который вместе с Максом самозабвенно проверял, сколько мальчиков может поместиться в тележку, и что нужно сделать, чтобы она начала ехать сама и в нужном направлении и, получив ответный сигнал, что за Джеймсом присмотрят, отправился по зову долга.
Молодой человек лет двадцати без сознания лежал на полу. Кто-то подложил ему под голову сумку, расстегнул верхние пуговицы рубашки и сложил руки на груди, придав несколько пугающий вид.
Джон опустился на одно колено, дотронулся до запястья, стараясь нащупать пульс, попутно отметив, как резко выделяются его пальцы на бледной, липкой от пота коже. Осторожно взяв пальцами за подбородок, он надавил на него, приоткрывая рот, заглянул, пробурчал что-то себе под нос, затем повернул голову парня набок и, сочувственно улыбнувшись, коротко обратился к стоящей рядом девушке, нервно заламывающей пальцы: - Анемия?
Она кивнула и посмотрела на Джона; ее лицо с правильными чертами, искаженными страхом, теперь начало выражать надежду.
- Воды, - сухо попросил он, и кто-то немедленно передал бутылку, соприкоснувшись пальцами с его рукой на время чуть большее, чем это было нужно, Джон повернул голову и заметил Шерлока, который с неподдельным интересом следил за всеми проделанными манипуляциями. Пробурчав что-то про людей, которые и в супермаркете место преступления найдут, Джон вернулся к своему неожиданному пациенту, как раз приходящему в себя.
- Меня зовут Джон Ватсон, - медленно и раздельно произнес он, - ты меня понимаешь?
Парень неуверенно кивнул. Джон приподнял его голову, проверил зрачки, которые, как он и ожидал, были расширены и медленнее реагировали на свет.
- Ты упал в обморок, скажи мне, когда ты в последний раз ел? – парень дернул плечом и виновато посмотрел на Джона. – Все ясно. Сейчас я помогу тебе сесть, а тебе принесут что-нибудь сладкого, - мимолетный взгляд на девушку, которая вздрогнула и кинулась выполнять поручение, - и ты постепенно придешь в себя. Лекарства у тебя с собой?
Еще один кивок, слабый взмах рукой, как разрешение открыть сумку и найти требуемое. Пока Джон помогал ему сесть, Шерлок изучил сумку («Наверняка уже знает даже то, чем зарабатывают на жизнь его родители», - усмехнулся про себя Джон) и передал блистер с белыми таблетками.
Заставив парня съесть несколько долек шоколада, Джон проследил за тем, что лекарство выпито и, убедившись, что его помощь больше не требуется, поднялся на ноги, отмахнувшись от благодарностей, и отправился прочь.
Шерлок с Максом шли в фарватере, каждый размышляя о своем. Макс – пересматривал решение стать великим художником в пользу великого хирурга, Шерлок же сохранял непроницаемое выражение лица и мысли свои не был готов продать даже очень задорого.
***
Джон, погруженный в изучение ингредиентов очередного будущего кулинарного шедевра, без которого его соседка не могла обойтись в ближайшее время, увидев Шерлока в супермаркете в третий раз, даже не удивился, только меланхолично поздоровался. В ответ Шерлок затащил его в отдел с консервированными продуктами, заставил пригнуться и жарко прошептал: - Внимание на одиннадцать часов.
Джон выглянул из-за полки в указанном направлении и заметил миссис Хадсон, которая, сохраняя совершенно невинный вид, тем не менее, зорко следила за каждым проходящим мимо. Он с тоской посмотрел на список, где особенно много восклицательных знаков стояло у пункта «замороженные овощи, десять пачек», а также, как и всегда, указано время, когда, видимо, солнце находится в нужном положении и благоприятствует покупке овощей, вспомнил, как сегодня, в выходной, его вытащили из квартиры, долго жаловались на ломоту в пояснице, предлагали осмотреть бедро, послушать хрипы в легких, разогнуть и согнуть ногу в колене, чтобы убедиться в неизлечимости заболевания, симптомы которого были вычитаны в интернете (Джон проклял тот день, когда миссис Хадсон купила компьютер, почти сразу, как его начали встречать не выпечкой, а перечислением возможных диагнозов, обнаружившихся как у самой миссис Хадсон, так и у всех, кто ее окружал), потом Джону, не переставая стенать, вручили список покупок и выставили за дверь. И теперь он вынужден прятаться за стеллажом с горошком, надеясь, что его не увидит собственный сын, отправившийся на разведку в отдел с краской для волос (Джон предпочитал не задумываться, зачем именно она ему понадобилась), сопровождаемый девушкой номер четыре, на которую Джон пытался произвести благоприятное впечатление (ему уже это казалось своего рода спортивным состязанием – максимальное количество девушек, которые сбегут от него на первом-втором свидании в течение одной недели).
И не то чтобы он не боялся оставлять Джеймса надолго одного в компании симпатичной медсестры и супермаркета, наполненного вещами, которые можно использовать в качестве оружия массового поражения.
Шерлок, снова заставляя пригнуться, взял его за предплечье и, хотя необходимости в этом никакой не было, продолжал держать и сейчас, когда они сидели вровень, настороженно вглядываясь в просветы между полками.
- Как ты думаешь, - шепотом уточнил Джон, - зачем миссис Хадсон так упорно нас сталкивает?
Шерлок ничего не ответил, а только насмешливо взглянул сначала на Джона, потом на свою руку, которая бледным пятном выделялась на темной материи куртки. Джон тоже посмотрел на руку, потом на Шерлока, потом в потолок, потом потрясенно выдохнул: - Не может быть!