В их глазах он слишком явно видел панику. Ловил даже слегка панические взгляды одного из магистров, и чётко видел в нем неуверенность. Все он боялись его. Тем более, что теперь они все понимали, что их сила была просто ничтожна рядом с силой культивирующих Дао. Но Ли Вэнь делал вид, что всего этого он просто не замечал. Почему он должен обращать внимание на таких низших существ, как они? Его собственные движения были намеренно дерзки и вызывающи. Так как он хотел, чтобы все местные поняли, насколько они малы и слабы по сравнению с силой мастера Дао. Пусть трепещут в страхе. И всё только из-за того, что юная принцесса была заведомо достойна большего, чем это место, чем этот союз двух государств. Ли Вэнь не понимал того, зачем их Благословенный Император решил отправить её сюда. Это было достаточно глупо и недальновидно. Эти люди не достойны касаться её тени, не говоря уже о том, чтобы она стала частью их мира. Сейчас Ли Вэнь с презрением смотрел на здешнюю культуру, на этих людей, на их жалкие попытки быть сильными. Здесь всё было чуждо ему… Их манеры, их магия, их уклад жизни. Они были ничтожны.

Когда он снова спустился на землю, специально делая это резко, чтобы ветер, вызванный его приземлением, сорвал плащи с некоторых их гвардейцев. Пусть почувствуют его власть. Пусть узнают, что такое настоящая сила. И он даже не смотрел на них, когда убирал меч в ножны. Для чего ему было нужно их внимание? Пусть и дальше молчат в страхе и трепете.

– Слабаки! – Тихо прошептал он себе под нос, с лёгким, почти незаметным для них презрительным тоном. И всё потому, что даже среди своих, среди мастеров Дао, Ли Вэнь всегда знал о том, что стоит выше. А уж в этой, чужой стране, где нет ни настоящих воинов, ни магов, он был как истинный Бог среди смертных. Хотя ему были не нужны их взгляды или признание. Их будущее не имело для него какого-либо значения. Они пришли сюда лишь по приказу, но Ли Вэнь точно знал о том, что здесь они не желали оставаться. Так как просто не позволят своей принцессе погрязнуть в этой ничтожной и жалкой стране.

В очередной раз паря в воздухе на своём мече, и наблюдая за тем, как местные жители, будто муравьи, бегут с полей и улиц ближайших к дороге поселений в сторону дороги. Их лица, простодушные, грубые, совершенно не похожие на изысканные черты их родного народа, были искажены от восхищения и страха. Они таращились на его фигуру, не веря своим глазам, словно перед ними был небесный дух, спустившийся в их грязный, приземлённый мир. Ли Вэнь чувствовал всё это… Их внимание и восторг… Это было очень приятно. Тепло разливалось по его груди, когда молодой мастер замечал, как некоторые из них буквально застывали на месте, роняя инструменты, и забывая о своих делах, только чтобы посмотреть на его, парящую в небе, фигуру в развевающемся на верту халате. Их губы шептали слова, которые Ли Вэнь не мог расслышать на такой высоте, но и не стремился понять. Ему это было не нужно. Он видел их лица. На которых проступали ничем не прикрытые чувства. Изумление… Трепет… Они были словно заворожены. Как дети, увидевшие фокусника впервые в жизни. Они понятия не имели о том, что сейчас перед ними была истинная мощь…Истинное мастерство… Плод долгих лет тренировок и постижения Дао. Для всех этих низших существ – это была просто магия. Какая-то магия. Но они явно не понимали разницы. Именно поэтому Ли Вэнь резко наклонил свой меч и пролетел над их головами. Столпившиеся вдоль дороги люди тут же шарахнулись в сторону, словно ожидая, что он мог в любой момент упасть на них или нанести удар. Ему это точно нравилось. Это ощущение контроля и превосходства. Сейчас он чувствовал себя, как сокол, нависший над стаей дрожащих мышей. Их страх и уважение – вот что наполняло его. Эти люди, которые никогда не знали ничего подобного, теперь смотрели на него, как на нечто Божественное.

Потом он поднимался выше, чувствуя встречный поток воздуха, и вновь оглядывался на дорогу. Повсюду вокруг дороги, по которой ехала кавалькада принцессы, стояли эти крестьяне… Городские жители…Старики и дети… Даже местные стражники и торговцы. Они явно не понимали того, что им повезло увидеть такое зрелище. Но для самого Ли Вэня… Это ничто. Взгляды этих людей грели ему душу. Но… Не более того… Они не понимали истинного значения его мастерства. Они видели только внешнюю оболочку… Только блеск истинного мастерства. Эти люди никогда не знали настоящих битв. Никогда не встречались с достойными противниками. Их жизнь была полна мелких хлопот, повседневных забот. Он смотрел на них с высоты своего полёта, и ему становилось просто скучно. Что это за мир такой, в котором он явно не найдёт себе равного? Где ему просто нет с кем состязаться… Где нет никого, кто мог бы бросить ему вызов…

Думая так, он стремительно разворачивался в воздухе и наблюдал за тем, как их лица вытягиваются от восхищения. Да, они боятся его… Они восхищаются. Но для него этого было мало. Ему было не нужны их жалкие взгляды и уважение тех, кто никогда не сможет понять истинную силу. Ли Вэнь всегда искал вызова, соперника, достойного противника, но здесь его точно нет. И никогда не будет. Да и что могут все эти маги из Империи Суран? Неужели они могут попытаться вызвать его на поединок. Об это даже думать смешно. Они даже не знают того, что такое полет на мече. Они не представляют себе того, какой силой обладает тот, кто освоил и продолжает культивировать Дао. И что ему тут делать? Принцесса могла бы оставаться дома, среди своих. Среди тех, кто понимает её величие. А эти люди? Они ничтожны. Им нечего предложить ни молодому мастеру, ни ей. В этом мире нет ничего, что бы могло по-настоящему испытать его собственные навыки. Всё это только развлечение для скуки, игра, не более того…

Ли Вэнь снова опустился вниз, вновь вызывая панику и восхищение, но на этот раз ощущение пустоты только усиливается. Да, они дрожат… Да, они восхищаются… Но это были отнюдь не те эмоции, которых он жаждал. Здесь нет настоящей силы. Нет достойных врагов. И сейчас Ли Вэнь чувствовал словно лев, внезапно оказавшийся в мире безобидных кроликов. И паря на своём мече над караваном принцессы, он снова оглядывался вокруг, внимательно оценивая окружающие пейзажи и местную архитектуру. Деревни, что они проезжали, казались ему настолько примитивными, что в разум молодого мастера невольно пришла крамольная мысль о том, как вообще эти люди умудрялись выживать? Их дома – деревянные, и даже с глиняными крышами, иногда покосившиеся, со стенами, вымазанными грязью. Неказистые строения, без малейшего намёка на магическую защиту. Всё здесь дышит убогим провинциализмом, словно время здесь остановилось на веки-вечные.

Но даже когда они проезжали мимо чего-то большего, укреплённых стен небольших замков или крепостей, это ничуть не улучшало мнения молодого мастера. Эти стены, сложенные из грубого камня, внушали ему разве что жалость. Глядя на них, Ли Вэнь понимал, что в нашем мире, где силы Дао правят, такие сооружения были просто декоративными элементами. И не более того…

Он с усмешкой проводил взглядом очередную крепость с низкими стенами, и тут же у него промелькнула мысль о том, как же легко было бы для них, мастеров Дао, просто перелететь через эти убогие укрепления. Никаких барьеров… Никаких защитных амулетов… Ничего такого, что могло бы остановить даже самого слабого из нас. А уж про таких, как он, и говорить нечего. Полёты на мечах – для них это всё было бы так же естественно, как дыхание. Один прыжок – и они были бы внутри, среди этих жалких воинов, которые, вероятно, даже не успеют осознать того, что произошло, прежде чем всё будет кончено.

Ли Вэнь медленно прищурился, разглядывая стражников, которые медленно бродят по вершине ближайшей стены. Им явно было невдомёк, что они всего лишь муравьи под ногами истинных Богов. Эти стены были без магической защиты, без амулетов, блокирующих полёты мастеров Дао… Что это за страна? Неужели они всерьёз полагают, что такие груды выложенного в единый ряд камня могут защитить их? Он с трудом сдерживал свой нервный смешок. Его взгляд вновь обратился к горизонту, где вдали уже виднелись более высокие стены, вероятно, города побольше или даже самой столицы этого государства. Его мысли были заняты тем, как легко было бы для них захватить всё это государство. Один отряд мастеров Дао – и никакая армия, никакие крепости не смогли бы противостоять им. Местные войска? Три раза Ха! Эти тяжело вооружённые воины выглядели массивно и грозно лишь для таких же простых людей, как они сами. Но для мастеров Дар они всё равно, что пустая скорлупа. Их оружие и доспехи ничего не значили перед истинной силой, которая может управлять пространством и временем, разрезать сталь и бронзу одним взмахом меча. А что до их магов? Те магистры, сопровождающие гвардию, выглядели старше, и более опытными, но Ли Вэнь чётко видел их насквозь. Их силы были слишком ограничены. А их возможности – примитивны. Они никогда не достигнут уровня понимания Дао. Эти слабые маги – всего лишь дети, играющие с крохами той силы, которую постиг даже он. Несмотря на их молодость. И Ли Вэнь с трудом мог сдержать своё пренебрежение к этим существам.