Девушка зарделась еще больше.

– Вы, наверно, думаете, я сумасшедшая, – пробормотала она. – Да, да, что я совсем сумасшедшая.

– Ну что вы…

– Конечно.., явиться сюда вот так. Но я была испугана.., невероятно испугана… – Голос опять изменил ей. Глаза расширились, словно она увидела что-то ужасное.

Бобби крепко сжал ее руку.

– Послушайте, – сказал он. – Все в порядке. Все образуется. Теперь вы в безопасности.., рядом с вами.., друг. Теперь с вами ничего не случится.

Он ощутил ответное пожатие ее пальцев.

– Когда прошлой ночью вы возникли в свете луны, это было.., это было, как сон, сулящий спасение. Я не знала, кто вы и откуда взялись, но у меня появилась надежда, и я решила прийти сюда и разыскать вас.., и рассказать вам, – понизив голос, торопливо проговорила она.

– И правильно сделали, – сказал Бобби, стараясь ее ободрить. – Расскажите. Расскажите все.

Она вдруг выдернула у него руку.

– Если я расскажу, вы подумаете, что я ненормальная.., что от пребывания там, с теми, с другими, я сошла с ума.

– Нет, не подумаю. Правда, не подумаю.

– Подумаете. Это звучит словно бред сумасшедшего.

– Но я же знаю, что это не бред сумасшедшего. Ну рассказывайте, пожалуйста.

Она чуть отодвинулась от него и напряженно выпрямилась, глядя прямо перед собой.

– Я боюсь, что меня хотят убить, – сказала она. – Вот и все.

Голос был бесстрастный, хриплый. Она явно сдерживала себя, но руки у нее дрожали.

– Убить?

– Да. Это звучит словно бред сумасшедшего, верно? Словно.., как они это называют?.. Мания преследования.

– Нет, – сказал Бобби. – Ваши слова вовсе не похожи на бред сумасшедшего.., вы просто испуганы. Расскажите мне, кто хочет вас убить и почему?

Она долго молчала, сжимая и разжимая руки. Потом чуть слышно пробормотала:

– Мой муж.

– Ваш муж? – В голове у Бобби вихрем закружились мысли. – Кто вы? – отрывисто спросил он. Пришла ее очередь удивиться.

– Вы разве не знаете?

– Не имею ни малейшего представления.

– Я Мойра Николсон, – сказала она. – Мой муж доктор Николсон.

– Значит, вы не пациентка?

– Пациентка? О нет! – Ее лицо вдруг омрачилось. – Вам, должно быть, кажется, что я разговариваю как тамошняя пациентка.

– Нет-нет, я совсем не то имел в виду. – Бобби пытался ее разубедить. – У меня совсем не то было на уме. Я просто удивился, что вы замужем.., и.., вот. Прошу вас, продолжайте.., итак, муж хочет вас убить?

– Я знаю, это звучит дико. Но это не бред.., это не бред! Я читаю это в его взгляде, когда он на меня смотрит. И происходят странные вещи.., несчастные случаи.

– Несчастные случаи? – резко спросил Бобби.

– Да. Ох, я знаю, вы, наверное, думаете, что я просто мнительная, как какая-то истеричка.

– Ничего подобного, – заверил ее Бобби. – Не думаю я ничего такого. Продолжайте. Вы остановились на несчастных случаях.

– Просто несчастные случаи. Он сидел в автомобиле и дал задний ход, не заметив, что я там стою.., я успела отскочить в сторону.., а в другой раз какое-то зелье, которое оказалось не в той бутылке.., ох, да всякие нелепости.., всякое такое, что другим показалось бы обыкновенной случайностью, но это не было случайностью, это было специально подстроено. Я-то знаю. И меня это изматывает.., я все время настороже.., все время стараюсь спасти свою жизнь.

Она судорожно глотнула.

– Почему ваш муж хочет от вас избавиться? – спросил Бобби.

Он, собственно, не ждал от нее определенного ответа, но ответ последовал незамедлительно:

– Потому что он хочет жениться на Сильвии Бассингтон-Ффренч.

– Что? Но ведь она уже замужем.

– Знаю. Но он принимает меры.

– Что вы хотите этим сказать?

– В точности не знаю. Но знаю, что он пытается залучить мистера Бассингтон-Ффренча в Грэндж в качестве пациента.

– И что потом?

– Не знаю, но, наверно, что-нибудь случится. – Она вздрогнула. – У него есть какая-то власть над мистером Бассингтон-Ффренчем. А с чем это связано, я не знаю.

– Бассингтон-Ффренч употребляет морфий, – сказал Бобби.

– Да что вы? Наверно, это ему Джаспер дает.

– Морфий приходит по почте.

– Возможно, Джаспер не стал бы передавать его из рук в руки.., он очень хитер. Мистер Бассингтон-Ффренч может и не знать, что это от Джаспера.., но я уверена, что от него. А потом Джаспер залучит его к себе в Грэндж и будет делать вид, что лечит его.., а уж когда мистер Бассингтон-Ффренч там окажется…

Она замолчала, и ее всю передернуло.

– В Грэндже много чего случается, – сказала она. – Всякие странности. Люди приезжают туда в надежде, что им станет лучше.., а лучше им не становится.., им становится хуже.

Она говорила, а Бобби сознавал, что он соприкоснулся с незнакомым ему порочным миром. Им овладел ужас сродни тому, в котором так давно жила Мойра Николсон.

– Вы говорите, ваш муж хочет жениться на миссис Бассингтон-Ффренч? – резко сказал он. Мойра кивнула.

– Он по ней с ума сходит.

– А она?

– Я не знаю, – тихо ответила Мойра. – Никак не могу решить. С виду она как будто любит мужа и сынишку, спокойна и удовлетворена жизнью. Она кажется такой бесхитростной. Но иной раз я почти готова поверить, что она вовсе не так бесхитростна, как кажется. Иной раз я даже думаю, что, может быть, она совсем не та, какой нам всем представляется., может быть, она играет некую роль, и играет ее хорошо… Но, право, это, наверно, глупости.., все мое дурацкое воображение… Когда живешь в таком месте, как Грэндж, в голове все путается, и тебе начинает казаться невесть что.

– А что вы скажете о его брате Роджере? – спросил Бобби.

– Я мало что о нем знаю. По-моему, он милый, но из тех людей, кого ничего не стоит провести. Я знаю, Джаспер вводит его в заблуждение. Джаспер исподволь ему внушает, чтобы он убедил мистера Бассингтон-Ффренча отправиться в Грэндж. А тот наверняка думает, будто это его собственная идея. – Она вдруг наклонилась вперед и ухватила Бобби за рукав. – Не дайте мистеру Бассингтон-Ффренчу лечь в Грэндж, – взмолилась она. – Как только он там окажется, случится что-нибудь ужасное. Наверняка случится.

Бобби молчал, переваривая поразивший его рассказ.

– Как давно вы замужем за Николсоном? – наконец спросил он.

– Год с небольшим… – Она вздрогнула.

– Вы никогда не думали о том, чтобы уйти от него?

– Да разве я могу? Мне некуда идти. У меня нет денег. Что бы я рассказала тому, кто вздумал бы меня приютить? Фантастическую историю, что мой муж хотел меня убить? Кто бы мне поверил?

– Вот я вам верю, – сказал Бобби и снова умолк, обдумывая, как действовать дальше. Потом заговорил снова.

– Послушайте, – без обиняков начал он, – я хочу спросить вас напрямик. Вы знали человека по имени Алан Карстейрс?

Он увидел, что она покраснела.

– Почему вы меня об этом спрашиваете?

– Потому что мне очень важно это знать. Я полагаю, что вы знали Алана Карстейрса и даже подарили ему свою фотографию.

Она опустила глаза, не сказав ни слова. Потом подняла голову и посмотрела ему прямо в лицо.

– Да, вы совершенно правы, – призналась она.

– Вы были знакомы с ним еще до замужества?

– Да.

– А после, когда вы были уже замужем, он не приезжал, чтобы с вами увидеться?

– Да, однажды, – чуть поколебавшись, ответила она.

– Примерно месяц назад, верно?

– Да. По-моему, это было примерно месяц назад.

– Он знал, что вы тут живете?

– Не знаю, откуда он узнал.., я ему не говорила. С тех пор, как я вышла замуж, я даже ни разу ему не написала.

– Но он разузнал, где вы, и приехал, чтобы с вами увидеться. Ваш муж об этом знает?

– Нет.

– По-вашему, не знает. Но мог и узнать?

– Наверное, но он ни разу ничего не сказал.

– Вы беседовали с Карстейрсом о муже? Говорили ему о ваших страхах, о том, что боитесь за свою жизнь?

Она покачала головой.

– Тогда я еще не начала его подозревать.