Наконец, оценив обстановку и отвесив несколько приветственных кивков знакомым, он уверенно пошёл через зал. Остановился напротив миссис Верлид и почтительно ей поклонился.
— Добрый день! Я смотрю, ваши ярмарки с каждым годом становятся всё обширнее! — проговорил он отчётливо.
Люди притихли.
— Лестер! — с лёгким напряжением в голосе ответила Глорианна. — Не ожидала тебя тут увидеть. Я думала, ты перестал ходить на ярмарки, как только вырос.
— Будем считать, что мне снова стало любопытно.
— Боюсь, здесь ты вряд ли найдёшь что-то интересное для себя, — женщина скривила губы и посмотрела на Лестера, как на шкодливого мальчишку, который сотворил какую-то глупость.
— Ну, почему же… Я постараюсь, — он невозмутимо огляделся. — Вот, например! Просто прекрасно, вы не находите?
Развернулся и быстрым шагом направился прямо к прилавку мастера Карнаги.
13.2
От неожиданности я едва не выронила из рук выбранный для покупки кошелёк! А уж у Зинаута и вовсе челюсть отвисла. Однако он нашёл в себе силы вежливо поприветствовать возможного покупателя.
— Что вы делаете? — прошипела я, на полшага приблизившись к нему.
Отсюда мне было прекрасно видно, как в зал входит тётушка Аделла вместе с Морвенной, и как её глаза становятся круглыми от ужаса. Зато Фелан с азартным выражением лица взял бокал с подноса проходящего мимо гарсона и что-то ему сказал, махнув в нашу с Лестером сторону рукой. Он что там, пари заключает?
— А что ещё можно делать на ярмарке? — с искренним удивлением в голосе ответил саркан. — Покупать, конечно!
Уголки его губ иронично дрогнули.
Так, я обещала себе, что буду держаться от него подальше… Надо просто улыбнуться и сделать шаг назад. Пусть делает, что хочет! Но сейчас я не могла заставить себя просто развернуться и уйти.
— Перестаньте! — моя душа просто не выдержала нарочито важного вида Лестера Этелхарда. Он как будто издевается! — Да разве я поверю…
— Я беру всё! — перебил меня саркан. — Всё. Сколько я вам должен, уважаемый мастер… — он взглянул на вывеску, — Карнаги? То, что прелестная мисс успела выбрать для себя, я оплачу тоже.
Он достал из-за пазухи скреплённую зажимом пачку купюр и отсчитал, похоже, гораздо больше необходимого. Вряд ли он вообще считал. Позёр!
— М-мистер, — Зинаут даже начал заикаться, когда взглянул на врученную ему сумму. — Но тут…
— Всё на благие цели, — Лестер ободряюще похлопал его по плечу и добавил чуть громче: — Ведь мы все за этим тут собрались, верно? А ваши товары, мастер, и правда отличные!
— Ты ничего не оставил нам! — возмутился из другого конца зала один из близнецов.
— У вас ещё есть шанс взглянуть, пока всё не упаковали! — великодушно разрешил гадкий сарканище и демонстративно развернулся уходить, оставив мастера Карнаги ошарашенно таращиться на собственный прилавок, гостей— поражённо перешёптываться, а меня — закипать от негодования.
Да он же всё испортил!
Я бросила на стол несчастный кошелёк и, мило улыбаясь всем, кто попадался на пути, отправилась за ним.
Стремительно бледнеющая Аделла только рот открыла, чтобы остановить меня, но так ничего и не сказала.
— Мне нужно уладить кое-что, — пояснила я ей на ходу. — Не волнуйтесь.
Лестер уходил быстро, я успела перехватить его почти у самого выхода. Благо в холле отеля почти никого не было — только хостесс возились с какими-то бумагами за стойкой.
— Что вы устроили?! — процедила я сквозь зубы вслед саркану. — Что это за представление было? Вы собираетесь всегда появляться там, где я?!
Он плавно развернулся ко мне.
— Во-первых, с чего вы взяли, что это связано с вами? А во-вторых, если бы я иногда не появлялся, у вас было бы гораздо больше неприятностей.
Ну надо же! Это самомнение так задирает ему нос, что тот едва не упирается в потолок?
— Скорее меньше!
— Ну, как знаете. Мне просто понравились изделия этого мастера. Они гораздо лучше скучных носовых платков, пересохших корзин и колючих шерстяных чулков. Тем более чулки я не ношу.
— А перчатки на пять размеров меньше, чем ваши лапищи, значит, носите? Зачем вам это? Все же понимают, что это просто фарс! — я сложила руки на груди. — Вы топчетесь по моей репутации! И по репутации мистера Карнаги!
— Зачем мне это? — саркан задумался. — Пожалуй, раздарю знакомым женщинам. Как раз хватит. Или могу вернуть в магазин мастера. Он продаст всё это ещё раз!
— Продаст? — я фыркнула. — Да он больше ничего не продаст, после того, как все решат, что теперь эти вещи будут носить ваши… ваши…
— Ну? — Лестер наклонился ко мне. — Говорите! Или воспитание не позволяет?
— Вы сами поняли!
— Я-то понял, а вот вы зря так говорите о моих знакомых. Среди них весьма много знатных дам. Но, по понятным причинам, я не буду называть их имена. Это, знаете ли, не мои секреты.
Только когда мы оба замолчали, стало понятно, как вокруг тихо. Даже в зале, откуда мы ушли, как будто пытались прислушаться, о чём мы говорим. Представляю, в каком полуобморочном состоянии сейчас Аделла, и сколько нравоучений от неё мне придётся выслушать за ужином. Но что я могу поделать, если этот саркан настолько невыносимый, что я просто не могу промолчать?
Наверное, с возрастом стану сдержаннее, а сейчас… Сейчас уже поздно — я уже вспылила.
— Вам скучно, да? — проговорила чуть спокойнее. — Вам становится скучно, и вот вы появляетесь где-нибудь и устраиваете фейерверк. Чтобы о вас не забыли. Чтобы потешить своё самолюбие.
Поза Лестера стала расслабленнее, словно он понял, что опасность быть разорванным мной на кусочки миновала.
— Не беспокойтесь, обо мне и так не забудут. Скоро начнутся первые отборочные бои младшей лиги. Все самые уважаемы господа, которые предпочитают воротить носы от тех, кто выступает на ринге и тратит свою магию для их развлечения, придут на Арену. Именно потому что в их жизни не хватает острых ощущений. В их жизни, а не моей.
— Вы могли бы просто купить эти товары. Или прислать кого-то… А не заявляться с такой помпой.
— Если бы кто-то тихонько купил эти товары, разве эти снобы обратили бы на них такое внимание? — голос Лестера тоже стал мягче. Как будто и я, и он наконец выпустили пар и что-то осознали. — Зато теперь ждите — к мистеру Карнаги повалят покупательницы. А если нет… Я побреюсь налысо.
Я не удержалась — прыснула. Лестер тихо рассмеялся тоже.
— Не побреетесь: вам наверняка слишком жаль своих роскошных волос.
— Роскошных? — он прищурился.
И почему я снова ляпнула не подумав?
— Ну, вы же наверняка считаете их такими!
— Вовсе нет, — выражение лица Лестера стало и вовсе хулиганским. Однако через мгновение он посерьёзнел. — А если честно… Я волновался за вас. Но, после того, как ваша тётушка почти открыто прогнала меня из своего дома, единственным способом узнать, как вы и не охотится ли за вами ещё кто-то, было прийти на эту ярмарку. Хоть тут мне и не рады.
— Но почему?
— Это долгая история. Я наломал много дров в своё время. Но не я один, — саркан помолчал. — Так как вы себя чувствуете? Как ваша рука?
— Заживает, — я взглянула на свою одетую в перчатку ладонь.
Пришлось перерыть всю библиотеку Элиота Таркетта, чтобы отыскать хоть какие-то книги об оружии. Видимо, мои родственники по материнской линии были далеки от военного дела. Но я всё равно не нашла ничего подходящего по описанию на тот клинок, которым ранили меня. Наверное, комиссар Нэллад смог бы помочь, но идти к нему я теперь опасалась: пусть всё уляжется.
Рой хотел встретиться в тот же день после Цветочного фестиваля, но Аделла, уже разгневанная случившимся, и его выгнала. Я не слышала: после приёма всех лекарств улеглась спать гораздо раньше обычного. А о том, что комиссар приходил, тётушка рассказала мне только наутро.
— Вы что-то недоговариваете, — с укором заметил Лестер. — Я же вижу.
Я подняла на него взгляд снова. А почему, собственно, и нет? Без чьей-то помощи на поиски информации у меня может уйти очень много времени.