— Прошлым летом мы не были осведомлены о твоих... хм... стихийных выбросах.

«Он не знает, как лучше обозвать этот феномен, — догадался Том, — а значит, даже он всего не знает. И никто, похоже, не знает».

— А сейчас вы осведомлены, — спокойно заметил Гарри, — значит ли это, что вы пересмотрите прошлогодний случай?

— Это довольно затруднительно, Гарри, — попытался объяснить министр, — сейчас очень сложно что-либо утверждать.

«Давай-давай, выкручивайся, уж несчастный, — издевательски думал Арчер. — А я посмотрю, как Гарри завяжет тебя в узел. Чучело министерское».

Наконец с Поттером произошли те самые перемены, которых так ждал Том. До этого мальчик сидел, ссутулившись, обессилено откинувшись на спинку кресла, с потухшим взглядом, какой бывал у него после стихийных выбросов. Бледный и больной, очень уставший. Но вот он расправил плечи, выпрямился и чуть подался вперед, положив руки на гладкую столешницу, его взгляд стал острее, словно у хищной птицы, Поттер даже стал казаться старше.

— Сэр, — мягко мурлыкнул он, — я искренне уважаю Министерство и его законы и ни за что не стал бы без причины нарушать установленные правила. В прошлом году у меня было выявлено своего рода... заболевание, которое, увы, вызывает не самые приятные последствия и, — он вздохнул, — отчего-то регистрируется как умышленное применение магии, чем оно, по сути, не является.

— Но установлено оно было только в конце прошлого учебного года, — напомнил Фадж.

— Впервые мадам Помфри зафиксировала его, когда я учился на первом курсе, просто тогда никто не подозревал, что это будет носить хронический характер, — сообщил Поттер, оставаясь таким же спокойно сосредоточенным. — Министр, вы не вините меня в том, что случилось этим вечером, но продолжаете говорить, что в прошлом году я нарушил закон. Это несколько странно, не находите? В двух идентичных ситуациях вы выносите два различных суждения, и это ставит меня в тупик. Я полагаюсь на ваш ум и рационализм, но мне не понятен ваш ход мыслей. Я или виновен в обоих случаях или невиновен вообще.

«Какие книжки ты читал этим летом?» — весело удивился Том.

— Но доказательства...

— А какие доказательства у вас есть сейчас? — поинтересовался Поттер.

— Мы получили отчет школьного медика, и... — министр помедлил, — письмо директора Дамблдора.

— А, — Гарри кивнул, словно этого и ждал, — но сэр, вы же понимаете насколько это... м-м-м... неточно.

— Я полностью доверяю словам директора, — ощетинился министр.

«И вот тут он сам себя переспорит», — догадался Арчер.

— Альбус Дамблдор пользуется моим уважением и доверием, и я не стану сомневаться в его словах. Сейчас вас ни в чем не обвиняют, совершенно очевидно, что вы не контролировали свою магию.

— И это началось не вчера, — осторожно подсказал Гарри.

— Вот именно! — горячо кивнул Фадж. — Первые признаки... э-э-э... заболевания были зафиксированы более года назад! У меня имеется документальное свидетельство, заверенное профессиональным целителем и Дамблдором.

— И это возвращает нас к событиям прошлого лета, — напомнил Поттер.

— Слово директора... — и тут он, наконец, понял, что, поставив под сомнение прошлогодний случай, ставит под сомнение мнение мудрого и уважаемого директора, чей авторитет был неоспорим и незыблем.

«Гарри сыграл на тебе, как по нотам», — злорадствовал Том.

— Э-э-э... думаю, я пересмотрю этот вопрос, — решил министр.

«Ну и кретин же ты!»

Гарри выдал ту самую приторно милую улыбку, которая могла очаровать даже камень.

— Спасибо, сэр! Я счастлив, что мы смогли во всем разобраться.

— Гм... да... — Фадж моргнул, явно гадая, в чем они тут вообще разбирались, к чему пришли и с чего начали.

Арчеру всегда было интересно, как Гарри это делает. Люди соглашаются с ним, а потом не могут понять, на что вообще они подписались и почему.

— А... хм... как мне теперь быть? Я после всего этого ушел из дома, — Поттер опустил взгляд, изображая глубокое раскаяние.

— О, не переживай, мой мальчик, — попав обратно в знакомое русло, министр тут же включил дежурную улыбку и расслабился. — Весь ущерб мы устраним, это не так сложно.

— Да, но сомневаюсь, что мои опекуны будут счастливы меня видеть, — робко заметил Гарри.

Том замер. Уж не собирается ли друг вынудить министра заняться поисками новых опекунов?

— Об этом можешь не беспокоиться, Гарри, — Фадж поднял руку в успокаивающем жесте, — им немного подправят воспоминания, так что когда ты вернешься, они и не вспомнят об этом... неприятном происшествии.

— А мне... обязательно возвращаться? — тихо спросил Поттер.

Министр начал было что-то отвечать, но вдруг замолчал и, помедлив, качнул головой.

— Нет, по крайней мере, не сейчас, мы думаем... — он прочистил горло, — думаем, что сейчас тебе будет безопаснее находиться в магическом мире.

«Фадж тоже думает, что Блэк охотится на Гарри, — догадался Том. — Нет. Похоже, он уверен в этом. — Внезапно его осенило: — Так вот почему он лично сюда приехал! Они там, небось с ума посходили, когда поняли, что Гарри пропал. Фадж хотел удостовериться, что Гарри жив».

— А... ага, — Поттер непонимающе нахмурился, — безопаснее?

— Да... хм... в связи... с некоторыми обстоятельствами.

«Да уж, побег из Азкабана рехнувшегося пожирателя-невидимки, который мечтает прикончить знаменитого Мальчика-Который-Выжил, это весомое обстоятельство», — язвительно подумал Арчер.

— Ну что же, думается мне, мы все выяснили, — заспешил министр, пока Поттер не выдал очередную порцию каверзных вопросов. — Надеюсь, вы с мистером Арчером благополучно разместитесь здесь, пока мы не определимся с более подходящим местом проживания для вас.

Все они поднялись на ноги, министр пожал руку Гарри и повернулся к Тому.

— Рад был встрече, мистер Арчер, — он улыбнулся.

— Я тоже, министр.

Фадж уселся обратно за стол, вернувшись к своим бумагам, но на полпути к двери Гарри остановился и обернулся к нему.

— Сэр? — неуверенно окликнул он, мужчина тут же поднял голову.

— Да, Гарри?

— Видите ли, мои родственники отказались подписать разрешение на посещение Хогсмида, и я подумал, не могли бы вы... э-э-э... подписать его? Пожалуйста?

Несколько секунд Фадж колебался, взвешивая все «за» и «против», наконец, он принял решение:

— Боюсь, мой мальчик, здесь я ничем не могу тебе помочь, — волшебник вздохнул.

— Но, сэр, вы же министр, — голос Поттера удивленно дрогнул.

— Я не всесилен, Гарри, — мягко сказал он. — Ничего страшного, ты сможешь посещать Хогсмид в следующем году. Не переживай, все это к лучшему.

Гарри скис, Том знал, что будь у него силы, тот выторговал бы себе любую подпись на любой документ, но раз Поттер оставил попытки, значит, окончательно выдохся. Арчер положил руку на плечо друга, увлекая его за собой.

В комнате возник их недавний провожатый.

— Следуйте за мной, — позвал он. Арчер задался вопросом, знает ли этот человек еще какие-нибудь слова. Волшебник привел их в двухместный номер, где уже стояли их с Поттером чемоданы, и односложно пояснил, где что располагается, после чего так же быстро ретировался. Как только они остались одни, Гарри скинул ботинки и рухнул на одну из двух кроватей, издав блаженный стон.

— Я думал, что не доживу до этого мгновения, — пробормотал он в подушку и повернул голову, чтобы посмотреть на лучшего друга, расположившегося на соседней кровати. — Меня не отчислили, — счастливо выдохнул он.

— А ты и правда на это надеялся? — со смешком поинтересовался Том.

— Ага, — Поттер закрыл глаза, — я уж думал, все кончено.

— Ну и болван, — Арчер лег на спину и закинул руки за голову. — Чтобы встал вопрос об отчислении, тебе нужно было, как минимум, прикончить этих идиотских магглов, — он помолчал. — И даже в таком случае, я уверен, Дамблдор придумал бы, как тебя вытащить.

— А при чем тут Дамблдор? — искренне удивился Гарри, Арчер в замешательстве взглянул на лучшего друга.