— Внутрь заглянешь? — спросил Апаро.

— Угу… — Рейли передернул плечами, последний раз окинув взглядом сюрреалистическую сцену, окружавшую его.

ГЛАВА 5

Осторожно ступая вместе с Апаро по засыпанному осколками полу, Рейл и не мог оторвать глаз от вида разгромленного музея. Повсюду валялись драгоценные реликвии, зачастую непоправимо искалеченные. Здесь не было полосатых ленточек: все здание было местом преступления. Пол парадного зала представлял собой неприглядную картину: мраморные осколки, битое стекло, кровяные потеки — все мрачно, словно в музее криминалистики. И что угодно здесь могло оказаться главной уликой, а может, наоборот, не стоило ничего. Покосившись на дюжину полицейских экспертов в белых костюмах, методично перебиравших обломки, и на трудившихся вместе с ними агентов из группы вещественных доказательств ФБР, Рейли разложил в уме известные им факты. Четыре всадника. Пять убитых: три копа, охранник и один штатский. Еще четверо копов и около дюжины штатских получили пулевые ранения, двое в тяжелом состоянии. Десятка два или три порезано осколками стекла, вдвое больше с синяками и ушибами. А случаев шока столько, что команда психологов будет разбираться с ними не один месяц.

На другом конце зала исполнительный директор филиала Том Янссон беседовал с тощим, как шпала, капитаном отдела расследований из Девятнадцатого участка. Они спорили по поводу юрисдикции — действительно, спорный вопрос. В деле замешан Ватикан, да и подозрение на участие террористов означает, что общее руководство расследованием у нью-йоркского полицейского управления быстро заберут и передадут ФБР. Хорошо еще, что уже несколько лет между этими двумя организациями установилось взаимопонимание. Если доходит до арестов, все заслуги приписываются полиции, кто бы ни вел дело. ФБР получает свою долю рукоплесканий, только если дело доходит до суда — предполагается, что фэбээровцы помогают в сборе улик. Все же игра самолюбий часто встает на пути разумного сотрудничества — как, видимо, и в этом случае.

Апаро окликнул какого-то мужчину и представил его Рейли как детектива Стива Бучински.

— Стив нам поможет, пока начальство выясняет, кто выше на стенку писает, — сказал Апаро, кивнув на увлекшихся спорщиков.

— Вы только скажите, что вам нужно, — подтвердил Стив. — Мне не меньше вашего хочется поймать этих мерзавцев.

«Хорошее начало», — с благодарностью подумал Рейли, улыбаясь туповатому на вид копу.

— Глаза и уши на улицах. Это сейчас нужнее всего, — сказал он. — У ваших ребят есть осведомители, да и людей больше.

— Этим уже занимаемся. Одолжу еще несколько щитов у патрульных Центрального парка — они не откажут, — пообещал Бучински.

Центральный парк примыкал к Девятнадцатому участку, и конное патрулирование входило в их обязанности. Рейли мельком подумал, нет ли тут связи, и сделал в памяти зарубку: проверить эту версию.

— И хорошо бы еще несколько человек для снятия свидетельских показаний, — попросил он.

— Да уж, свидетелей по уши, — вставил Апаро, крутнув носом в сторону лестницы.

Все верхние кабинеты были сейчас заняты под опрос свидетелей.

Рейли взглянул в ту же сторону и заметил спускающуюся с галереи агента Амелию Гейнс. Янссон поручил ярко-рыжей, честолюбивой сотруднице опрос свидетелей. Вполне разумно — с Амелией Гейнс всегда охотно разговаривали. За ней шла блондинка, неся на руках свою уменьшенную копию. «Дочка», — догадался Рейли. Девочка, похоже, крепко спала.

Рейли засмотрелся на блондинку. Обычно в присутствии Амелии другие женщины тускнели и становились незаметны.

Но только не эта.

Даже в такой момент она завораживала. Женщина на мгновенье встретилась с ним глазами и снова принялась смотреть под ноги. Кем бы она ни была, она явно перенесла тяжелое потрясение.

Рейли смотрел, как она идет к дверям, старательно обходя следы разрушений. Немного отстав, за ней шла другая женщина, заметно старше, и тоже похожая на нее. Из музея они вышли вместе.

Рейли очнулся:

— Первичная сортировка — всегда большая работа, но все равно с каждым придется поговорить. Иначе нельзя.

— В этом случае, скорее всего, только даром потратим время. Вся эта чертовщина осталась на пленке, не говоря уже о том, что засняли телевизионщики снаружи.

Бучински указал на видеокамеру, потом на вторую. Система безопасности музея.

Рейли по опыту знал, что высокотехнологичная система безопасности отлично работает против вооруженных современными средствами преступников, но никому не приходило в голову вооружаться против конных средневековых налетчиков.

— Вот и хорошо, — кивнул он. — Пойду принесу попкорн.

ГЛАВА 6

Восседая за большим столом из черного дерева, кардинал Мауро Бруньоне обвел глазами высокое помещение, расположенное в самом сердце Ватикана, изучая лица присутствующих. Хотя Бруньоне, единственный здесь кардинал-епископ, рангом превосходил собравшихся, он сознательно отказался занять место во главе стола. Ему нравилось блюсти дух демократии, он ведь знал, что все так или иначе признают его старшинство. Он принимал общее почтение без гордыни, но полагал, что служит на пользу дела. Комитет без лидера никогда ничего не добьется.

Взгляд его остановился на лице кардинала Паскуале Риенци. Самый младший здесь, всего лишь кардинал-диакон, но Бруньоне доверял ему больше всех. Оторвав взгляд от рапорта, лежавшего перед каждым из собравшихся, молодой человек, как всегда бледный и серьезный, поймал взгляд Бруньоне и тотчас понимающе кашлянул.

— Как это могло случиться? — спросил кто-то. — В центре Нью-Йорка! Музей Метрополитен…

«Нельзя же настолько отрываться от мира, — с недовольством подумал Бруньоне. — В Нью-Йорке может случиться что угодно. Стоит вспомнить катастрофу с Всемирным торговым центром…»

— По крайней мере, архиепископ не пострадал, — трезво заметил кто-то.

— Кажется, бандитам удалось уйти. Вам еще не известно, кто стоит за этим чудовищным преступлением? — спросил третий голос.

— Америка — страна преступников, — последовал ответ. — Их аморальное телевидение и садистские компьютерные игры порождают безумцев. В тюрьмах уже много лет не хватает мест.

— Но что за странные костюмы? Красные кресты на белых мантиях… Зачем переодеваться тамплиерами? — спросил кардинал, начавший этот разговор.

«Вот оно», — подумал Бруньоне.

Вот что не давало ему покоя. В самом деле, зачем грабителям изображать рыцарей Храма? Или они, задумав маскарад, натянули первое, что оказалось под рукой? Или в появлении четырех всадников кроется более глубокий и, может быть, зловещий смысл?

— Что такое многодисковый механический шифратор?

Бруньоне вскинул голову. Вопрос задал старейший из присутствующих кардиналов.

— Много?.. — переспросил Бруньоне.

Старик близоруко всматривался в распечатку рапорта.

— Экспонат 129, — прочел он вслух. — Шестнадцатый век. Многодисковый механический шифратор. Номер в каталоге — 1098. Впервые слышу. Что это такое?

Бруньоне сделал вид, будто просматривает лежавшие перед ним страницы — переданный по электронной почте список похищенного. Его снова охватил озноб — тот же озноб он ощутил, впервые взглянув на этот список. Сохраняя бесстрастное выражение лица, не поднимая головы, он мельком оглядел сидящих. Никто не ответил старику. Да и откуда им знать?

Отложив листок, Бруньоне откинулся на спинку кресла.

— Что бы это ни было, — равнодушно проговорил он, — оно в руках бандитов, — и, взглянув на Риенци, чуть наклонил голову. — Пожалуйста, возьмите на себя труд держать нас в курсе дела. Свяжитесь с полицией и попросите их информировать нас о ходе расследования.

— С ФБР, а не с полицией, — поправил Риенци.

Бруньоне поднял бровь.

— Американское правительство очень серьезно отнеслось к делу, — подтвердил Риенци.

— Как и следовало, — буркнул со своего конца стола старик.