На протяжении последнего часа вся труппа и детективы тщетно прочесывали театр в поисках исчезнувшей девушки. Элен только что поехала к себе домой — со слабой надеждой найти Беллу там. Но Жак знал, что Беллы уже нет в их времени.

Итак, он потерял ее. На его глазах в темноте, освещенной пятнышками света от «калейдоскопа», Белла вдруг завертелась волчком и растворилась в воздухе. Это зрелище настолько потрясло тенора, что он до сих пор не мог прийти в себя. Если прежде Жак не верил до конца в ее путешествия во времени, то теперь последние сомнения отпали. И боль от потери была нестерпимой.

He потому ли ее забрали обратно в будущее, что она снова, как и в первый раз, эмоционально отдалилась от него? Он подозревал, что его догадка верна. Разумеется, он понятия не имел, какие именно силы перемещают ее во времени, однако их наличие несомненно. Жак страшился, что эти капризные, жестокие силы полны решимости растоптать их любовь, надежды на будущее — ценой его гибели, или отняв у него Беллу, или как-то еще. Он уже давно предчувствовал беду, неотвратимое несчастье. И теперь случилось именно то, чего он так боялся.

Почему же он не предотвратил трагедию, почему не угадал заранее, чем кончится сегодняшний вечер? Когда Белла вторично отвергла его, отчего не поспешил броситься на колени и не вымолил у нее прощения? Они должны были помириться немедленно!.. А он не захотел поступиться своей глупой гордостью, не пожелал оставить театр! Разве Белла для него не важнее, чем театральная карьера и слава? Как глуп и тщеславен он был, настаивая на своем!

— Жак, так где же Белла, черт возьми? — раздался за его спиной встревоженный голос.

Жак повернулся и увидел озабоченное лицо Этьена.

— Я и сам хотел бы знать.

Этьен возмущенно воздел руки к потолку.

— Опять изволила исчезнуть! Пропустила три последних номера программы!.. Что она себе позволяет! Как можно так подводить — и меня, и тебя! Неблагодарная, легкомысленная девчонка! А я-то, дурак, уже заказал огромный торт на субботу, чтобы как следует отметить вашу помолвку в тот самый вечер, когда у нас в театре будут выступать Блумы!

Жак в отчаянии взъерошил себе волосы. Состоится ли их помолвка? Надежды мало.

— Да-а, — разозлился он, — не выбрасывать же торт!

— Мог бы выбрать нормальную невесту — разумную и ответственную, — огрызнулся Этьен.

Отчаяние Жака превратилось в слепой гнев. Он шагнул к Этьену и схватил коротышку за лацканы сюртука.

— Не твое собачье дело! — выкрикнул он. — И запомни: Белла ответственная. И разумней всех нас, вместе взятых!

Этьен поправил сюртук и сердито хмыкнул.

— Уверен, что к помолвке она вернется, — сказал Жак менее твердым тоном.

— Да, это так же верно, как то, что на нашем следующем представлении спляшут джигу банкир Морган и миллионер Вандербильт, — мстительно съязвил директор труппы и с достоинством удалился из гримерной.

Жак горестно вздохнул. Ни себя, ни Этьена он не смог убедить в том, что Белла вернется. Увы, он ничего — ничего! — не в силах предпринять для того, чтобы вернуть ее.

Неожиданно его словно молнией ударило. А почему, собственно, ничего? Он глубоко задумался.

Должен же быть способ выманить девушку обратно из ее времени! Или… или попасть к ней.

Инстинктивно Жак понимал, что главное тут — «калейдоскоп», который принимал участие во всех перемещениях во времени. Если Жак и сумеет вернуть Беллу или отправиться к ней, то лишь с помощью «калейдоскопа». Когда-то он презрительно фыркнул, когда она предложила перелететь в будущее вместе с ней. Но теперь жизнь заставила его поумнеть и взглянуть на эту возможность иначе.

Если единственным решением проблемы может стать «калейдоскоп», значит, Жаку следует продолжать принимать участие в представлениях — даже и в роковой вторник, даже рискуя жизнью.

Жак горько рассмеялся. А почему бы и нет? Если он не найдет Беллу, жизнь ему не нужна. Жизнь без нее лишена смысла.

На протяжении следующих двух дней Белла почти не отходила от бабушки. Признаки улучшения в состоянии старушки радовали девушку несказанно. Изабеллу по-прежнему одолевала слабость, но она уже меньше зависела от кислородной подушки, да и аппетит улучшился. Даже доктор Хамфри находил, что Изабелле стало намного лучше, и заменил круглосуточное дежурство сиделок привычным вечерним. Белле он сказал, что ее возвращение очень и очень помогло бабушке воспрянуть духом и перебороть приступ болезни.

Белла полностью разделяла его мнение. И поэтому приняла решение больше не оставлять бабушку, как бы ни болело сердце за судьбу Жака. Но и о возлюбленном она не могла забыть. В прошлое ее перенесли прежде, чем она связалась с профессором Говардом Пибоди или прочитала его книгу «Привидение Французского квартала». Теперь она нашла его номер в телефонной книге, позвонила и оставила сообщение на автоответчике: ей нужно срочно переговорить с профессором, и она убедительно просит его перезвонить ей при первой же возможности.

В театре Белла не показывалась, резонно опасаясь, что в «Сент-Чарлз-опера» незамедлительно появится призрак красавца тенора и соблазнит следовать за собой в прошлое, где ей придется быть свидетелем жуткого зрелища — гибели Жака. Ведь она не устоит перед зовущим шепотом призрака. А безучастное присутствие при убийстве любимого навеки искалечит ей душу…

Дикси и Джон звонили и настаивали на том, чтобы она наконец объяснила свои внезапные исчезновения и появления. Белла была рада слышать их, но на все расспросы упрямо твердила, что у нее все в порядке, не пускаясь в дальнейшие объяснения и ссылаясь на то, что все время полностью поглощают заботы о хрупком здоровье бабушки.

В начале вечера второго дня спокойствие оставило Беллу. Она так разволновалась, что не могла усидеть на месте.

Бабушка дремала, поэтому Белла ушла в свою комнату и принялась шагать из угла в угол. Затем вышла на балкон, вдохнула аромат роз и прислушалась к пению птиц. Ее охватила болезненная тоска. Роскошная зелень внизу напомнила о зарослях в саду перед домом Жака, о романтических часах, которые они проводили на его балконе. Вот бы вернуться к нему!.. Но зачем мчаться к любимому, если ничем не можешь помочь? И нельзя оставить бабушку, бедную милую бабушку…

— Белла! — раздался свистящий голосок Изабеллы.

Белла в тревоге заспешила в бабушкину комнату. У нее от души отлегло, когда она увидела на лице старушки улыбку.

— Как ты себя чувствуешь, ба?

Изабелла попыталась привстать на подушках, и внучка осторожно помогла ей. Затем подложила под спину бабушки еще несколько подушек.

— Я подумала, — сказала бабушка, — отчего бы Иетте не отвезти меня вниз. Мне хочется пообедать нормально, за обеденным столом.

— Ты уверена, что это тебе не повредит? — спросила приятно пораженная внучка.

— Конечно! — уверила ее Изабелла.

Белла радостно улыбнулась и подкатила кресло к кровати.

— Иетта будет на седьмом небе, когда увидит, что ты выбралась из постели.

Бабушка внимательно заглянула Белле в глаза.

— Деточка, похоже, сегодня у тебя сердечко не на месте. Я права?

Белла рассмеялась.

— От тебя ничего не скроешь.

— Думаешь о Жаке?

— О нем и о тебе.

Изабелла дотянулась до руки внучки и пожала ее.

— Белла, тебе надо к нему.

Белла горестно вздохнула.

— Как же я брошу тебя, ба? Особенно теперь, когда тебе стало получше…

Изабелла протестующе подняла руку. Ее глаза были полны любви и печали.

— Деточка, получше не стало. Я немного взбодрилась, чтобы попрощаться с тобой. Не надо удерживать меня здесь, меня заждались в другом месте.

С минуту Белла ничего не могла сказать. Потом взглянула на бабушку беспомощными глазами, полными слез.

— Бабушка, я же просила тебя не говорить такие вещи. Я тебя не отпущу.

Придется, деточка, придется, — мягко сказала Изабелла. — А тебе надо спешить к Жаку. Вы должны спеть вдвоем — мне на радость. До этого счастливого момента я обещаю продержаться.