Викинги пустились в бегство. Все еще разгоряченный боем и тем, что он увидел в деревне на берегу, Уорик бросился в погоню. Он поравнялся с баркасом, который еще не успел отплыть. На борту было трое викингов. Уорик мгновенно взвесил все за и против, соскочил с Меркурия, шагнул в воду и затем вскочил на баркас, проделав это не хуже какого-нибудь скандинава. Своим клеймором он пронзил невооруженного викинга, уклонился от занесенного над ним боевого топора и нанес удар мечом второму. С третьим завязалась жестокая схватка. Противник был силен и ловок. У него не было передних зубов, и поэтому казалось, что он все время ухмыляется. Наконец Уорик улучил момент и поразил его в шею. Противник схватился обеими руками за горло, удивленно посмотрел на Уорика и тут же умер.

Уорик услышал за спиной шорох и резко обернулся, готовый вступить в бой. Но едва он поднял меч, как викинг упал.

Уорик посмотрел на берег и увидел мужчину, который возглавлял воинов, вышедших из замка и вступивших в бой. Он все еще был на коне. Лошадь его стояла по колено в воде. В руках у него был арбалет, который он и пустил в ход, насмерть поразив викинга. Это был смуглый, серьезный на вид молодой человек с темно-русыми волосами и серыми глазами. Может, еще несколько зелен, но уже способен постоять за себя.

Уорик шагнул с лодки, прошел по окрашенной кровью пенистой воде и подошел к всаднику. Молодой человек тут же спешился и поклонился.

– Лэрд Уорик. – Он поднял голову, и в его глазах сверкнули смешинки. – Понаблюдав за вами, я так и не решил, нуждаетесь вы в помощи или нет, но мне подумалось, что будет неплохо, если тот человек поскорее умрет.

Уорик улыбнулся в ответ, испытав удивление и не особенно обрадовавшись тому, что этот человек определенно обладает рядом достоинств.

– Вы Маккинни? – спросил Уорик, хотя этот вопрос был явно излишним.

– Да. Прошу прощения, лэрд Лайэн, за подобный прием, но эти бандиты возникли словно из ниоткуда. Таких набегов не было здесь с момента...

– С того момента, когда управлять островом стал Адин, как я думаю, – сказал Уорик.

Эван Маккинни пожал плечами.

– Очень странно. У нас есть стража на стенах. Постоянно. Голубой остров неприступен лишь тогда, когда ворота закрыты. Во время бедствий мы, естественно, прячем людей и запасы продовольствия в крепости. Это нападение, как вы, наверное, поняли, началось исподтишка. Они появились из-за скал и напали на деревню. Нам было больно смотреть со стен крепости на то, что произошло, но я не мог приказать людям выйти...

– Вы подвергли бы риску весь остров, я это прекрасно понимаю.

Эван кивнул с явным облегчением. Ведь Уорик мог счесть, что нужно было, несмотря ни на что, вступать в бой.

– Благодаря вашему приезду спасено много народу. Мы не ожидали вашего прибытия раньше завтрашнего дня. – Эван с шумом втянул воздух и добавил: – Среди тех, кого вы спасли, была и моя сестра.

– Правда?

Эван улыбнулся.

– Помните женщину, которую волок белобородый гигант? Это была Игранна, моя сестра.

Уорик кивнул, свистом подозвал Меркурия и сел на коня. Тут же подъехал Ангус, приветственно кивнул Эвану и остался ждать распоряжений Уорика.

– Перейдем пролив. Посмотрим, каковы наши потери.

На берегу они встретили Томаса, который сразу же отчитался:

– Мы появились очень кстати. Двое убитых, четверо раненых, пять лошадей выкрадены, три сгорели.

– А раненые?..

– За ними ухаживают, сэр. Леди Меллиора отправилась к ним вместе со священником, которого зовут Фагин. Он хорошо разбирается в лекарственных травах.

Уорик спешился.

– А где моя жена?

Томас указал на один из домов. Уорик кивнул, затем распорядился:

– Здесь дома в основном из камня, выгоревшие строения можно восстановить. Пусть соберутся каменщики и строители и постараются сделать это к ночи.

– Да, сэр. Это семейства Маккинни, Макаллистеров и Макмаханов, лэрд Лайэн. Они работают вместе один на другого.

– И на их сюзерена, – негромко добавил Эван. – Тем более если он воин и готов рисковать собственной жизнью ради своих людей.

Уорик бесстрастно посмотрел на молодого человека. Он не знал, стоит ли убивать этого парня на месте за то, что тот познал его жену, или же эта преданность означает, что он принял как должное королевское слово и может быть тем сторонником, которого Уорик не должен терять.

– Присмотрите за тем, чтобы на ночь была выставлена стража на берегу и возле замка, – сказал Уорик и направился к дому, где, по словам Томаса, находилась Меллиора.

В доме пока еще царил разгром, однако на очаге, возле которого суетилась стройная, средних лет, женщина, уже что-то грелось. Меллиора и в самом деле сидела у постели, на которой лежал мужчина с кровоточащей раной на руке. Пожилой человек с длинной бородой зажимал рану, а Меллиора зашивала ее аккуратными маленькими стежками.

– Да, конечно, здесь останется шрам, но я сделаю его красивым, как моя вышивка, Джошуа, – приговаривала она, не отрываясь отдела, слегка подшучивая и тем самым успокаивая раненого.

– Я убил человека с жезлом... – начал было Джошуа и замолчал, морщась от боли.

– Ты вел себя храбро, я знаю. Маргот, принеси примочку и самый крепкий эль. Ему нужно поспать.

– Да, сын мой, отдых – лучший целитель, – сказал седовласый мужчина.

Женщина, которая была занята работой у очага, поклонилась Уорику и поспешила к кровати с примочкой. Меллиора встала и повернулась к нему. Лицо ее вспыхнуло, и Уорик понял, что за ним в дом вошли Ангус с Маккинни и что Меллиора видит Эвана впервые после своего замужества.

– Все нормально? – спросил Уорик.

– Да, – пробормотала Меллиора и жестом указала на тщательно обработанную рану Джошуа.

Уорик перевел взгляд на седобородого человека.

– Лэрд Лайэн прибыл очень своевременно, – сказал тот и, поклонившись, стал с любопытством разглядывать Уорика. – Я отец Фагин. Говорят, мой отец был викингом и сочинял руны, а мать – кельтской ведьмой. Моя паства называет меня Фагин. Я даю советы, исцеляю, общаюсь с небесами.

Уорик инстинктивно почувствовал, что, невзирая ни на какие причуды, отец Фагин и впрямь человек святой и, вероятно, имеет с Богом более тесную связь, нежели многие другие ортодоксальные священники.

– Пусть женщины подготовят погибших к погребению. Завтра отпоем их.

– Да, лэрд Уорик. И еще, сэр, добро пожаловать на Голубой остров. – Он невесело улыбнулся. – Мы не такие уж беспомощные, сэр, как вам могло показаться. Должно быть, вы устали после путешествия. Даю слово, что наши люди позаботятся о безопасности здешних домов и не позволят повторить этот дерзкий набег. Уорик кивнул и протянул руку жене.

Пошли, моя дорогая. Ну-ка, покажи мне мой новый дом. Мне хочется побыстрее попасть в наши покои.

Меллиора побледнела, и Уорик подумал, что она может проявить – как уже бывало раньше – строптивость, тем более что он упомянул об их общих покоях в присутствии Маккинни. Но что ни делается, все к лучшему; он сразу же продемонстрирует, что он лэрд этого замка.

Судя по всему, Меллиора решила никаких трюков не вытворять.

– Отец Фагин, мы поговорим позже. Маргот, позаботься о Джошуа.

– Да, леди, обязательно, он – моя жизнь, – горячо откликнулась Маргот, подсела к мужу и взяла его за руку. Жили они просто и, возможно, бедно, но Маргот считала, что у них было все, потому что ее муж выжил.

Уорик задержался у постели.

– Не стесняйся, приходи в ближайшие дни, Джошуа. Ты храбро сражался с врагом. Если ты нуждаешься в чем-то, мы поможем тебе.

– Спасибо, лэрд Лайэн, – смиренно ответил Джошуа. – Спасибо на добром слове, мы благодарны тебе, что ты вовремя появился и разбил этих язычников!

– Благодарить за это нужно Бога, – сказал Уорик. – Так идем, Меллиора.

Она увидела его указующий жест и шагнула от постели. Мгновение поколебавшись, она приняла его руку и позволила мужу вывести ее из дома.

– Начинается прилив, – сказала она, когда Уорик подвел ее к Меркурию.