— Вот только боюсь, как бы Рейчел не начала ревновать моего Роба к Клиа, — произнес Фрэнк, неодобрительно косясь в сторону сына. — Пожалуй, пойду и скажу ему, чтобы он не очень-то расходился.

— Ты всегда в любой ситуации дашь правильный совет, — презрительно усмехнулась Джорджия, но муж не услышал ее слов, поскольку устремился к несравненной Клиа. — Знаете, Софи, что я вам скажу? — проводив Фрэнка ненавидящим взглядом, заявила Джорджия. — Эта ваша актриса — порядочная свинья! Она все никак не может расстаться с бредовой идеей увести моего мужа. Клиа всегда охотилась за ним, только ничего не получилось. Я быстро пресекла ее жалкие попытки. Мужчин надо держать в узде! А иначе они сядут вам на шею.

На мгновение Фин испытал нечто вроде жалости к бедному Фрэнку, много лет назад угодившему в лапы кровожадной Джорджии. Он поискал его взглядом и увидел, что тот, беседуя с Клиа, с интересом заглядывает в глубокое декольте ее платья.

«Ох, Фрэнк, ты доиграешься! — забыв о сочувствии, злорадно подумал Фин и стал с не меньшим интересом разглядывать декольте Софи. — А впрочем, может, и обойдется!» — мысленно добавил он и даже пожелал Фрэнку удачи.

— Но я получила все, что хотела! — Громкий нетрезвый голос Джорджии отвлек мэра от приятного созерцания. — И вы получите, если приложите усилия. Что вы хотите от жизни?

— Мира во всем мире, — ответила Софи и, отодвинувшись от Джорджии, прижалась к Фину, который уже во второй раз за сегодняшний вечер тепло подумал о жене Фрэнка.

— Да, я получила от жизни все, что хотела! — с вызовом повторила Джорджия и неожиданно пьяно всхлипнула: — Вот только я мечтала иметь дочь, но у меня ее никогда не было. Мальчики — это совсем не то, что девочки! Они разные.

«Какая поразительная наблюдательность!» — подумал Фин, с наслаждением вдыхая тонкий аромат пышных волос Софи.

— Когда эта свинья уехала в свой Голливуд, я сказала Фрэнку о том, что хочу девочку, и мы пытались, но у нас ничего не получилось. Я уже заранее представляла, какие платьица ей куплю, но… Я любимая женщина Фрэнка, он жить без меня не может. — И без видимого логического перехода вдруг с воодушевлением спросила: — Кстати, Фрэнк рассказывал вам, что мы ставим в нашем театре новую пьесу «Пирушка»? Мне, разумеется, предложена главная роль, и я…

Следующие два часа Джорджия подробно излагала содержание «Пирушки», рассказывала о работе над ролью, восхваляла свои и мужа актерские способности, а Фин Такер изредка кивал ей и с нескрываемым интересом поглядывал на Софи, которая весьма успешно заканчивала уже четвертую порцию рома с кока-колой.

Время от времени она откидывала голову назад, на его руку, и тогда он в который раз мысленно решал в корне пересмотреть свою жизненную позицию относительно «опасных женщин» и фильма, возможно, порнографического, который Софи с сестрой приехали снимать в город, где он, Фин Такер, все-таки мэр.

Наконец Софи обратила внимание на Фина, приблизила свое лицо, и он, посмотрев в ее большие смеющиеся глаза, едва не задохнулся от нахлынувшего желания.

— С вами все в порядке? — кокетливо спросила Софи.

— Здесь душно, может, нам пора выйти на свежий воздух?

Софи допила свой странный коктейль, задумчиво посмотрела на пустой стакан и наконец, запинаясь, произнесла:

— Наверное, нам пора уходить. — И засмеялась.

Фин видел, что Софи уже изрядно опьянела, но это не вызывало раздражения. Он никогда не считал большим грехом соблазнить нетрезвую женщину, но только в том случае, если алкоголь вселял в нее бодрость и делал раскованнее.

— Софи, ты в порядке? — спросила Эми, наклонившись через стол к сестре.

— Вполне! — Она резко встала, бесцеремонно подвинула Джорджию и заявила: — Я отправляюсь домой.

— Но еще не поздно! — запротестовала Джорджия, огорчившись, что теряет в лице Софи внимательную слушательницу, но потом добавила: — А впрочем, уже давно стемнело.

— Я ничего и никого не боюсь! — объявила Софи. — Я всегда ношу с собой газовый баллончик «Мейс». И если потребуется, без колебаний воспользуюсь им.

— Вы, конечно, храбрая женщина, Софи, — сказал Фин, тоже поднимаясь из-за стола, — но давайте я вас все же провожу до дому.

Она кивнула, и Фин, взяв Софи под руку, повел ее к выходу.

— Отдайте мне на время ваш баллончик с «Мейсом». А то вдруг вам вздумается плеснуть этой отравой кому-нибудь в лицо?

— Ни за что! — воскликнула Софи, пошатнулась и соблазнительно улыбнулась Фину.

«Фин, ты же цивилизованный мужчина, — принялся он мысленно уговаривать себя. — Ты ведь не будешь приставать к беспомощной опьяневшей женщине? Ну… хотя бы сегодня вечером?»

Но, крепко держа под локоть Софи, Фин не мог с уверенностью сказать, что он уговорил себя оставаться цивилизованным мужчиной.

Фин Такер помог ей устроиться на переднем сиденье своей новенькой «вольво» с откидным верхом, сел за руль, и машина бесшумно тронулась с места.

Вечер был теплый, даже душный, но Софи постоянно ощущала нервную дрожь, наверное, от близкого соседства с Фи-ном Такером. «Главное, не ляпни какую-нибудь глупость!» — время от времени напоминала она себе, поглядывая на Фина и ощущая необыкновенный душевный подъем от того, что едет в машине с интересным молодым мужчиной — мэром города, хотя он и не ее тип. Надо было бы изречь что-нибудь умное, значительное, но, как назло, ничего подходящего не приходило в голову.

— Как вы себя чувствуете? — спросил Фин, поворачиваясь к Софи.

— Отлично! А почему вы задаете мне этот вопрос?

— Вы много выпили рома и этой гадости.

— Беспокоитесь о моем здоровье? — усмехнулась Софи.

— Нет, о новом салоне своей машины, — невозмутимо отозвался мэр.

— Ничего себе, какие грубые заявления вы делаете в такой романтический вечер! Это, я бы сказала… Подождите, что же я хотела сказать… Вы не знаете?

— Ваш мыслительный процесс для меня загадка.

— Значит, он вас все-таки интересует!

— Да, с тех пор как вы приехали в наш город снимать кино.

— Ваши горожане с радостью соглашаются сниматься у нас. Мы же никого не заставляем, правда? — Софи для убедительности взмахнула рукой и чуть не попала Фину в глаз, но он успел пригнуть голову.

Машина свернула на дорогу, ведущую к ферме, и через несколько минут остановилась неподалеку от крыльца. Фин выключил мотор, Софи распахнула дверцу и едва не выпала из машины.

— С вами, надеюсь, все в порядке? — усмехнулся Фин.

— Тихо! Послушайте, как стрекочут сверчки.

— Вы мне не ответили, Софи! — настаивал мэр, который, по-видимому, был начисто лишен чувства прекрасного и не умел наслаждаться вечерней тишиной, а уж тем более милым стрекотом сверчков.

— Я чувствую себя неплохо, вот только немного кружится голова, — призналась Софи. — Наверное, это оттого, что я не привыкла к алкоголю. Сейчас немного проветрюсь и буду в норме.

— Давайте-ка я вам помогу, а то вы, не дай Бог, упадете.

Фин вышел из машины, обогнул ее и помог Софи выйти. На мгновение Софи уткнулась головой в его широкую грудь.

— Вы загородили мне свет, — пробормотала она, отстраняясь.

— Какой свет, сейчас же ночь!

— Да, с романтикой у вас плоховато, — печально констатировала Софи. — Я имею в виду лунный свет.

Она отошла от Фина, немного постояла на тропинке, вдыхая неожиданно налетевший свежий ветерок, и прислушалась к нежному журчанию реки, протекавшей неподалеку, за деревьями.

Как, должно быть, там сейчас красиво! Яркий лунный свет отражается в воде, искрится, блестит… Софи сделала несколько шагов к реке.

— Софи, назад и левее! — подсказал ей Фин. — Вы проглядели крыльцо.

— Я решила изменить свой маршрут! Спокойной ночи, Фин, спасибо, что подвезли меня.

— Куда это вы собрались?

— К реке… гулять, — запнувшись, объявила Софи. — А вы поезжайте домой, уже поздно.

Она сделала еще несколько неуверенных шагов вниз по тропинке, но впереди было темно и мрачно, и Софи в задумчивости остановилась. Фин, покачав головой, пошел за ней и едва успел поддержать за локоть споткнувшуюся Софи.