— Я знаю.
— Мне до сих пор так не хватает его!
— И это мне тоже известно.
— Ну ладно, ладно, — виконтесса вытерла глаза кружевным платочком. — Я хочу, чтобы ты знала: я горжусь тем, что у меня такая дочь.
У Абби запершило в горле.
— Я тоже люблю тебя, мама, — сказала она.
— Да, ты права, именно это я и хотела сказать на самом деле. Ну ладно, ладно, отойди-ка к окну, я посмотрю, как ты выглядишь.
Абби покорно отошла к окну, и виконтесса критически осмотрела ее наряд. На Абби был темный парик, украшенный бриллиантами Гариетт, и шикарное платье, стоившее Джайлзу. целое состояние. Леди Кливендон сама покрасила черной тушью ее брови и ресницы.
— Если бы я не была твоей матерью, — заключила она, — я бы тебя не узнала. Надо же, я никогда не замечала, что вы с Гариетт так похожи друг на друга. — Она посмотрела прямо в глаза дочери. — Абби, обещай мне, что будешь очень осторожна…
— Ну конечно, мама. Мы ведь не так глупы, как они думают. Я не пойду в ложу с книгой в руках. Просто встречусь с этими людьми и поговорю с ними. А потом Дэниэл и Джайлз произведут обмен. — Но слова ее явно не убедили виконтессу, и Абби продолжила: — В театре будет полно народу. Они ничего не посмеют нам сделать на людях. И запомни главное: им нужна книга, а не я и не Джордж.
— Джордж, — прошептала леди Кливендон и отвернулась, чтобы Абби не видела ее слез. — Нет-нет, я не буду плакать. Он жив, мой мальчик жив. Дэниэл уверен, что письмо написано его рукой. Но я не могу ничего с собой сделать… все время представляю… — Она резко выпрямилась, стараясь взять себя в руки. — Что ж, по крайней мере, сейчас я больше не чувствую себя такой бесполезной и беспомощной. Тяжелее всего было ожидание, но теперь мы можем действовать.
У Абби болезненно сжалось сердце. Она тоже все время представляла себе такие ужасные вещи, что страшно было произнести вслух. Что они сделали с Джорджем? Кормят ли его? Не холодно ли ему? Возможно, его запугивают или бьют? И не думает ли он, что семья бросила его? Забыла о нем? И где он, только бы узнать, где он!
Она заставила себя прекратить перебирать в мыслях эти кошмары. Ради матери она должна казаться спокойной и уверенной в том, что все кончится хорошо.
— Пора, — тихо сказала Абби.
Абигайл взяла пистолет и приготовилась засунуть его в муфту, как вдруг вспомнила еще одну вещь, которой учил ее Харпер. «Кто вы, по-вашему, такая, леди? Офицер королевской гвардии? Снимите перчатку! Вы и пистолет должны стать единым целым. Думайте о нем, как о любовнике. Ну, знаете, тело к телу», — и он подмигнул Абби.
Харпер был бабником, но каким обаятельным бабником! Пусть она уверена, что не сможет выстрелить, все же лучше Харпера слушаться. Сняв перчатку с правой руки, она положила ее в сумочку, затем взяла пистолет и засунула его в муфту.
Они уже подходили к двери, когда вошла Гариетт. Она была одета в скромное бордовое платье, на голове ее красовался белокурый парик, перехваченный лентой.
Гариетт раскрыла веер и присела в реверансе:
— Мисс Абигайл Вейл к вашим услугам. Ну как я вам?
— О боже! — Леди Кливендон перевела взгляд с Гариетт на Абби. — Да вас обеих невозможно узнать!
Дэниэл и Джайлз ждали их внизу. Они тоже были удивлены внезапно обнаружившимся сходством сестер.
— Книга у тебя, Дэниэл? — спросила Абби.
— Она здесь, — Дэниэл похлопал себя по карману.
Настроение у всех было довольно угрюмое.
— Мы ведь едем развлекаться, — напомнил Джайлз. — И выглядеть должны соответственно.
Они вышли из дома, смеясь и оживленно беседуя. Когда карета их свернула на Стрэнд, Джайлз выглянул в окно.
— За нами следят.
Именно это они и ожидали услышать. Люди Мейтланда работали безукоризненно.
— Не беспокойся, Абби, — сказала Гариетт, наклонившись к сестре. — Я отвлеку их. У тебя все получится.
Абби улыбнулась и кивнула, но нервы ее были напряжены до предела.
В театре Абби не находила себе места. В первом акте давали комическую оперу. Публика вела себя настолько неуправляемо, что пришлось прервать представление, чтобы навести порядок. В этом не было ничего необычного, но Абби так сильно нервничала, что каждая минута задержки была для нее тяжким испытанием. Когда объявили первый антракт, Вейлы заперли дверь в свою ложу, чтобы не общаться с нежеланными посетителями. Они и между собой почти не разговаривали. Зачем? Все уже было сказано. Дэниэл смотрел на часы, рука Джайлза то и дело касалась пояса в том месте, где было спрятано под камзолом оружие, а Абби сжимала и разжимала пальцы на рукоятке своего пистолета внутри муфты. Все это казалось каким-то нереальным. Они ведь были самыми обычными людьми. Почему же все это происходило именно с ними?
Все они невольно вздохнули, когда началась опера Колмана «Тайный брак».
Абби вспомнила, как слушала ее вместе с Джорджем в Ковент-Гарден и пришла в полный восторг. Но сегодня актеры могли бы с таким же успехом распевать на сцене псалмы — Абигайл не заметила бы разницы. Она была буквально парализована страхом и все время думала о том, что все их планы могут пойти прахом.
Она буквально подскочила, когда рука Джайлза легла ей на плечо.
— Пора, — прошептал он.
— Так рано?
Джайлз кивнул и, подмигнув ей, чтобы немного приободрить, выскользнул за дверь.
Он не стал отходить далеко от ложи Вейлов. Его задачей было лишь оглядеться, прежде чем начнется второй антракт. Когда Джайлз вернется в ложу, они начнут свой собственный маленький спектакль.
Он пришел вскоре после того, как опустился занавес.
— Все, как мы думали, — сообщил Джайлз. — Человек Мейтланда на месте.
— Кто на этот раз? — спросил Дэниэл.
— Кассиус, — они давно уже придумали имена всем, кто следил за ними.
— Это тот тощий с вечно голодными глазами? И что он делает?
— Прохаживается туда-сюда. Там уже полно народу.
— Тогда пора, — Дэниэл встал. — Сначала выйдут мама и Гариетт. Попробуйте отвлечь Кассиуса. Абби…
— Я помню. Не рисковать зря. Поверь, что я последую твоему совету.
Они переглянулись, кивнули друг другу, посылая глазами тайные знаки, словно каждый надеялся, что остальные смогут прочесть в эту минуту его мысли. Затем Дэниэл выпустил из ложи виконтессу и Гариетт и закрыл за ними дверь.
— Дадим им пять минут, — сказал Джайлз.
Абигайл кивнула. Они столько раз обговаривали детали, что она помнила весь план наизусть. Десятая ложа была в верхнем ярусе, прямо над ними. Они находились в ложе бельэтажа, которую Дэниэл снял на весь сезон. Пока Дэниэл, виконтесса и Гариетт будут отвлекать внимание ищейки Мейтланда, Абби и Джайлз незаметно выскользнут из ложи и пойдут в противоположном направлении, к лестнице. Когда они скроются из виду, Гариетт и виконтесса вернутся в ложу и запрутся изнутри. Если предположить, что человек Мейтланда все время будет следить именно за Гариетт в роли «Абби», то Дэниэл сможет подняться по другой лестнице на следующий ярус и встретиться с Абигайл и Джайлзом возле ложи номер десять.
У Абби будет тридцать секунд на то, чтобы убедить того, кто встретит ее в ложе, вести дальнейшие переговоры с Дэни-элом. Но она должна сама войти в ложу, угрюмо согласился Дэниэл. Иначе вряд ли удастся убедить похитителей Джорджа, что их указания выполнены. Но если…
Абби поспешила заверить его, что справится с этой задачей. Ведь Дэниэл и Джайлз будут стоять за дверью. Книга будет у Дэниэла, так что Абигайл ничего не угрожает. Пока им не покажут живого и невредимого Джорджа, они не отдадут книгу.
Таков был их план.
— Готова, Абби? — спросил Джайлз.
— Конечно, готова.
«Господи, разве можно быть готовой к такому?» — подумала она.
Джайлз открыл дверь и быстро огляделся.
— Похоже, им удалось отвлечь Кассиуса, — он пропустил Абигайл вперед. — Только не смотри в сторону Гариетт.
Абби и Джайлз вышли в коридор. Гомон голосов показался ей оглушительным — звуки эхом отдавались от высоких сводчатых потолков. Впрочем, в голове у нее шумело и без этого.