Линн Грэхем

Пылкий властелин

Роман

Lynne Graham

The Desert King’s Blackmailed Bride

The Desert King’s Blackmailed Bride © 2017 by Lynne Graham

«Пылкий властелин» © «Центрполиграф», 2018

© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2018

Глава 1

Король Явар, недавно вступивший на престол Марвани после смерти отца, Лута, всматривался в финиковые пальмы во внутреннем дворике за пределами своего кабинета. Красивая брюнетка играла в мяч с его племянницей и племянником. Девушку звали Залиха. Образованная, элегантная и добродушная молодая женщина, она могла бы стать прекрасной королевой.

Марвани было государством в Персидском заливе, небольшое, но богатое нефтью и глубоко консервативное по своему укладу. Король-холостяк должен был как можно быстрее обзавестись женой. Королевская династия не считалась устоявшейся, пока не было другого наследника, а Явар был единственным ребенком в семье.

В газетах непрестанно строились различные предположения. Подозрения возбуждались после каждого разговора Явара с незамужней молодой женщиной.

Явар точно знал, почему все время откладывал свадьбу. К тому же он чувствовал отсутствие искры между ним и Залией, как бы красива она ни была.

Стук в дверь возвестил о прибытии Бандара, старшего юридического советника королевской семьи.

– Приношу извинения, если я немного рано. – Невысокий мужчина торжественно поклонился.

Явар пригласил его сесть.

– Это очень деликатный вопрос, – тихо сообщил Бандар. – Но обсудить это с вами моя обязанность, как вашего консультанта.

– Нет ничего, чего мы не можем обсуждать…

– Тем не менее это вопрос, который я впервые поднял полтора года назад с моим предшественником, Юсуфом, и он поручил мне никогда не упоминать об этом, иначе я совершу преступление. – Бандар опустил глаза. – Если это так, примите мои извинения заранее.

Юсуф был советником отца Явара и ушел в отставку после того, как не стало короля Лута; Бандар занял его место. Тонкие черные брови Явара сошлись на переносице – смесь любопытства и тревоги одолевали его.

– Я необидчив, а ваша роль заключается в том, чтобы защищать меня в правовых вопросах, – спокойно ответил Явар. – Естественно, я уважаю вашу ответственность.

– Тогда я начну, – вздохнул Бандар. – Два года назад вы женились на молодой англичанке, пусть и не многие в курсе, это обстоятельство должно быть рассмотрено соответствующим образом.

Требовалось немало усилий, чтобы заставить замолчать Явара, который обладал пылким нравом.

– Но брака как такового фактически не было… – наконец нашелся Явар. – Мне сообщили, что церемония была незаконной, потому что я не получил разрешения своего отца.

– Я боюсь, что ваш отец таким образом выдавал желаемое за действительное. Он хотел считать, что брак не имеет силы, и у Юсуфа не хватило смелости возразить ему…

Явар побледнел.

– Так брак был законным? – переспросил он в недоумении.

– В нашей конституции нет закона, который бы запрещал наследному принцу Марвани жениться по его собственному выбору. Вам было двадцать шесть лет, тем не менее брак еще в силе, потому что вы не сделали ничего, чтобы расторгнуть его юридически.

Широкие, сильные плечи Явара напряглись под длинным белоснежным саубом. Он нахмурился, пытаясь определить урон, который только что был нанесен его брачным планам. Он уже был женатым человеком. Нет, он все еще был женат.

– Я не сделал ничего, чтобы расторгнуть этот брак, потому что мне сообщили, что он был незаконным и, следовательно, недействительным. Как плохой контракт, – заметил он.

– К сожалению, это не так. – Бандар вздохнул. – Чтобы расторгнуть этот брак, требуется развод согласно законодательству Великобритании и закону Марвани.

Явар подошел к окну. Залия все еще развлекала его племянников.

– Я и не подозревал об этом. Меня должны были проинформировать об этой ситуации еще год назад…

– Как я уже упоминал, Юсуф был моим начальником, и он не позволил мне поднять эту тему…

– Моего отца не стало более трех месяцев назад, – сухо напомнил ему Явар.

– Я должен был убедиться в том, что мои сведения достоверны, прежде чем начинать этот разговор. Я также обнаружил, что, несмотря на расставание с вами, ваша жена не просила развода.

Явар замер: его худое мрачное лицо напоминало непроницаемую маску.

– Не нужно говорить об этой женщине, как о моей жене, – холодно заметил он.

– Мне следует называть эту леди вашей королевой? – Бандар позволил невероятную бестактность. – Потому что так или иначе Сибилла Уитакер, жена короля Марвани, имеет официальный статус королевы.

Явар глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться, его ладони с длинными пальцами сжались в кулаки. Он совершил единственную серьезную ошибку: женился на охотнице за деньгами, которая оставила его при первой же возможности.

– Естественно, я уважаю то, что ваш отец не одобрил эту молодую особу.

– Мой отец был совершенно прав. Она была неподходящей кандидатурой ни для роли моей супруги, ни для роли королевы, – процедил Явар сквозь зубы. – Я был непокорным сыном, Бандар… но я усвоил урок.

– Уроки юности часто бывают суровыми, – рассудительно заметил Бандар. Он испытывал облегчение. В отличие от покойного родителя, вспыхивающего как сухая трава от любой искры, новый король был готов выслушать все, даже если ему это может не нравиться.

На самом деле Явар едва слышал. Короля одолевали непрошеные воспоминания из глубин его разума, где хранились тревожные переживания, которые он жестко пресекал. Он вновь вспомнил, как Сибилла уходит от него. Вспомнил ее прекрасные светлые волосы, развевающиеся на ветру, длинные, стройные ноги… в тот момент она была потрясающе красивой.

С самого начала Сибилла разыгрывала сложную многоходовую партию соблазнения. Еще никогда он не был отвергнут женщиной, она бросила ему вызов своим равнодушием. Ему потребовалось два года, чтобы добиться ее расположения, но по-настоящему она стала принадлежать ему только тогда, когда он сдался и подарил ей обручальное кольцо. Неудивительно, что за долгий период безбрачия и неудовлетворенности Сибилла Уитакер стала для него наваждением.

Расплата за слабость не заставила долго ждать. Между ними вспыхнула громкая ссора. Он уехал из Оксфорда в Марвани без нее и с того дня ее больше не видел. После серьезной аварии Явар пришел в себя на больничной койке, отец сидел рядом с ним, как часовой, его постаревшее лицо носило печать скорби и тревоги.

Прежде чем сообщить плохую новость, король Лут взял сына за руку, пытаясь утешить. Сибилла, признался Лут, не приедет навестить Явара. Его брак, заявил Лут, незаконный, и Сибилла приняла денежное вознаграждение в качестве откупа, ей следовало забыть, что Явар появлялся в ее жизни. Король Лут купил ее молчание большой суммой, которая явно компенсировала утрату мужа и обеспечила ей безбедное существование в будущем.

Явар вдруг вспомнил одну из самых безумных фантазий, охвативших его, пока, беспомощный, он лежал на больничной койке. Зная о своей дипломатической неприкосновенности в Великобритании, он всерьез подумывал похитить Сибиллу. Сейчас он лишь покачал головой. Сибилла с легкостью бросила его, как только получила возможность разбогатеть.

– Мне нужно знать, как уладить эту проблему. – Бандар вернул Явара в настоящее. – При помощи нашего посла в Лондоне я воспользовался услугами высококвалифицированной юридической фирмы, которая подготовит бумаги для развода. После такой долгой разлуки, как они уверяют, развод – чистая формальность. Желаете, чтобы я поручил представителям фирмы связаться с Сибиллой Уитакер?

– Нет… – Явар резко обернулся. На его лице читалась решимость. – Она пока не знает, что мы по-прежнему муж и жена, и я сам сообщу ей обо всем.

Бандар поморщился. Он опешил от такой уверенности.