— Я? Это же вы меня просили сюда прийти.

— А, так вы тоже получили записку?

— Ну да. Я была на работе, когда мне ее передали. Там было сказано, что планы поменялись и мы встречаемся здесь.

— То же самое, — простонал майор и объяснил Фреде ситуацию.

— Понятно, — проговорила та. — Значит, они хотели…

— Заполучить бумагу. Должно быть, вчера за нами следили. И вышли на меня.

— И они.., заполучили ее? — с ужасом спросила Фреда.

— К несчастью, это трудно определить, — отозвался майор, разглядывая свои связанные руки.

Раздавшийся в этот момент голос, точно соткавшийся из пустоты и мрака, заставил их вздрогнуть.

— Да, благодарю вас, — сказал этот бесплотный голос, наполняя пленников мистическим ужасом. — Заполучил. Можете не сомневаться.

— Это Рейд, — сдавленно пробормотала Фреда.

— Одно из моих имен, дорогая, — согласился голос, — и только. У меня их, знаете, много. А сейчас должен с великим сожалением сообщить, что вы помешали моим планам, чего я никому не прощаю. Самое скверное то, что вы знаете об этом доме. Пока вы еще не поделились этим открытием с полицией, но вы еще можете это сделать. Сильно опасаюсь, что никак не могу положиться на вас в этом вопросе. Вы, конечно, могли бы пообещать, но кто сейчас держит слово? А этот дом, представьте, очень для меня ценен. Это дом, откуда не возвращаются. Я посылаю людей отсюда — в никуда. Вынужден сообщить, что это вам сейчас и предстоит. Печально, конечно, но совершенно необходимо.

Голос немного помолчал и продолжил:

— Никакой крови. Ненавижу кровь. Мой метод куда проще. И, сколько могу судить, не так уж мучителен. Ну, а теперь мне пора. Доброго вам обоим вечера.

— Эй, послушайте! — воскликнул Уилбрэхем. — Делайте что хотите со мной, но при чем же тут девушка? Она ровным счетом ничего не сделала — решительно ничего. Она никому ничего не расскажет, если вы ее отпустите.

Ответа не последовало.

Вдруг Фреда в ужасе вскрикнула:

— Вода!

Уилбрэхем с трудом развернулся и проследил за ее взглядом. У самого потолка в стене открылось отверстие, из которого теперь била мощная струя воды.

— Они хотят утопить нас, — в ужасе простонала Фреда. На лбу майора выступил холодный пот. Но он постарался взять себя в руки.

— Нельзя сдаваться, — твердо сказал он. — Мы позовем на помощь. Кто-нибудь услышит. Ну, давайте вместе.

Они кричали и кричали снова, а потом еще — до тех пор пока окончательно не охрипли.

— Боюсь, бесполезно, — мрачно сказал Уилбрэхем. — Слишком уж глубоко, да и стены, я подозреваю, со звукоизоляцией. Можно было догадаться, что в противном случае нам просто-напросто заткнули бы рты.

— Ох! — простонала Фреда. — Что я наделала? Зачем я втянула вас во все это?

— Не думайте обо мне, дорогая. Меня больше беспокоите вы. Я-то бывал в переделках и раньше и, как видите, всегда выбирался. Выберусь и теперь. Времени у нас предостаточно. Если вода будет прибывать с той же скоростью, пройдут часы, прежде чем случится непоправимое.

— Вы просто чудо! — вскричала Фреда. — Никогда еще не встречала такого человека — ну, разве в книжках.

— Пустяки. Обычный здравый смысл. Давайте-ка лучше займемся веревками.

Через пятнадцать минут мучительных физических упражнений майор с удовлетворением констатировал, что путы заметно ослабли. Вскоре ему удалось нагнуть голову и приподнять руки настолько, чтобы достать до узлов зубами.

После того как он освободил руки, остальное было минутным делом. Одеревеневший, онемевший, отлежавший все, что только можно, но все же свободный, майор развязал девушку.

Вода к этому времени едва успела добраться до их лодыжек.

— А теперь, — сказал майор, — пора отсюда выбираться.

Дверь в погреб находилась на несколько ступеней выше уровня пола.

— Довольно хилое сооружение, — заключил майор, осмотрев ее. — Никаких проблем. Сейчас откроем.

Он налег на дверь плечом и нажал.

Послышался скрежет, затем треск, и дверь сорвалась с петель. За ней оказался ведущий наверх лестничный пролет, заканчивавшийся еще одной — но совсем не такой же — дверью. Эта была из цельного дерева и вдобавок обита железом.

— Немного сложнее, — заметил майор. — Ха! Да она не заперта.

Он толкнул дверь, выглянул наружу и, повернувшись, помахал девушке. Теперь они были в коридоре за кухней, где майор уже все знал. Через минуту они стояли на Монастырской аллее, а над их головами сияли звезды.

— Ox! — Фреда тихонько всхлипнула. — Это было так ужасно!

— Бедняжка моя! — откликнулся майор, заключая ее в объятия. — Да вы были просто образцом мужества. Фреда, ангел мой, не могли бы вы — то есть могли бы вы… — черт! — я люблю вас, Фреда. Вы выйдете за меня замуж?

После приличествующей случаю паузы (очень понравившейся обоим) он со смехом добавил:

— И мало того, сокровище все еще при нас.

— Как? Они же забрали карту!

Майор весело подмигнул.

— Ничего подобного. Понимаешь, вчера вечером я снял с нее копию — только название страны поменял — и, перед тем как идти сюда, положил настоящую в письмо своему портному и опустил в почтовый ящик. Так что мистер Рейд получил фальшивку, с чем я его и поздравляю. Знаешь, любимая, что мы сделаем? Мы проведем наш медовый месяц в Восточной Африке и найдем сокровище.

Мистер Паркер Пайн вышел из своего кабинета и поднялся по лестнице двумя пролетами выше. Там, под самой крышей, находилась комната миссис Оливер, автора приключенческих романов, а с недавнего времени — сотрудницы мистера Паркера Пайна.

Он постучался и вошел. Миссис Оливер сидела за столом, на котором, помимо пишущей машинки, помещались также несколько блокнотов, ворох исписанной бумаги и большая корзина яблок.

— Отличный сюжет, миссис Оливер, — весело сказал мистер Паркер Пайн.

— Все прошло гладко? — поинтересовалась та. — Ну и слава Богу.

— Да, но этот эпизод с водой и колодцем, — неуверенно начал мистер Паркер Пайн. — Как вы считаете, может, в следующий раз стоит придумать что-нибудь более оригинальное?

Миссис Оливер важно покачала головой и взяла из корзинки очередное яблоко.

— Думаю, нет, мистер Пайн. Люди, видите ли, привыкли читать о таких вещах. Вода, поднимающаяся в погребе, газ на кухне и так далее. Поэтому, когда нечто подобное случается с ними в действительности, это придает ощущениям особую остроту. Публика очень консервативна, мистер Пайн, — ей подавай все те же старые добрые трюки.

— Что ж, вам, конечно, виднее, — признал мистер Паркер Пайн, памятуя о сорока шести принадлежащих перу миссис Оливер романах, ставших бестселлерами в Англии и Америке и переведенных на французский, немецкий, итальянский, венгерский, финский, японский и абиссинский[3] языки. — А как у нас с расходами?

Миссис Оливер выудила из вороха бумаг какой-то листок.

— В целом довольно скромно. Негры — Перси и Джерри — запросили всего ничего. Юный Лорример — актер — вызвался сыграть мистера Рейда за пять гиней. В погребе, само собой, мы прокрутили пленку.

— «Особняк кармелитов» оказался настоящей находкой, — заметил мистер Паркер Пайн. — Обошелся почти даром, а сколько драм там уже разыгралось! Одиннадцать, если не ошибаюсь.

— Ax да, совсем забыла, — сказала вдруг миссис Оливер. — Еще нужно заплатить Джонни. Пять шиллингов.

— Джонни?

— Ну да. Мальчик, который лил из канистры воду в погреб.

— Ах да, конечно. Кстати, миссис Оливер, откуда вы знаете суахили?

— Помилуйте, зачем это мне?

— Ясно. Стало быть. Британский музей?

— Нет. Справочное бюро Дэлфриджа.

— Ресурсы современной коммуникации неисчислимы, — пробормотал себе под нос мистер Паркер Пайн.

— Единственное, что меня беспокоит, — заметила миссис Оливер, — это молодые люди. Отправиться в такую даль и ничего не найти!

— Нельзя же, чтобы у них было все сразу, — возразил мистер Паркер Пайн. — У них и так будет медовый месяц.

вернуться

3

Абиссинский язык — имеется в виду амхарский язык, государственный язык Эфиопии.