Но тут Софи заметила маленький непослушный завиток волос у него за ухом, бросивший вызов совершенному облику. Вид мятежного завитка доставил ей несколько злорадное удовольствие.

Неожиданно он посмотрел на нее. К радости Софи, он широко улыбнулся в ответ на ее улыбку.

Ей ужасно захотелось растрепать ему волосы. Наверное, они очень красиво развеваются на ветру. Она представила, как он стоит на вершине холма Барли, что находится в окрестностях их городка, и яркое солнце освещает его тонкое лицо…

— Вам, наверное, тоже не терпится узнать, что за странный случай свел нас вместе в этой конторе? — спросил он негромко. Его бархатистый голос приятно отозвался в ее душе, и Софи блаженно погрузилась в это ощущение, сделав вид, что обдумывает его слова. Не каждый день разговариваешь с итальянским князем! И какая разница, князь он или настоящий принц. Софи собиралась насладиться каждым мгновением этой встречи.

— Нет, я уверена, что Фрэнк сейчас все нам разъяснит, — беспечно ответила она. Каждый, кто выдерживал традиционные чаепития в доме викария с говорливыми прихожанами, знает цену терпению. — Но, конечно, в этом есть что-то странное.

— Я тоже так думаю.

Более, чем странное, размышляла Софи, скорее — невероятное! Судя по его одежде он — существо с другой планеты. Она до того ладно на нем сидит, что наверняка сшита на заказ.

Его ухоженные волосы и маникюр говорили о том, что он тратит на себя достаточно времени — или, вернее, платит другим, чтобы те заботились о его внешности. Да еще громкий титул! Ну разве может быть между ними что-то общее!

Софи слегка наклонилась к нему и прошептала:

— Мне, честно говоря, кажется, что Фрэнк что-то напутал.

Он улыбнулся, глаза его потеплели, отчего у Софи перехватило дыхание.

— Это и мне приходило в голову.

— Еще минуту, — пробормотал Фрэнк, поглощенный своими бумагами. — Я только разыщу кое-что…

Он явно нервничал. Софи нахмурилась. Нотариусам не положено нервничать. Волнение Фрэнка все больше передавалось ей, и наконец она не выдержала и нарушила неловкое молчание:

— Как вы считаете, может быть, я — ваша сестра, которую потеряли в младенчестве? — выпалила она, обращаясь к князю.

Он окинул ее внимательным взглядом с головы до ног, и по всему телу Софи неожиданно разлилось тепло.

— По-моему, это маловероятно, — пробормотал он, уставившись на ее щиколотки, словно они достовернее прочего доказывали, что в ней нет ни единой аристократической косточки.

— Я пошутила, — смутилась Софи, крайне взволнованная своими ощущениями.

Князь медленно поднял на нее глаза.

— Я так и понял… Мистер Лесли! — воскликнул он, внезапно утрачивая аристократический лоск. — По телефону вы сказали мне, что у вас есть новости, имеющие отношение к другу моего отца, д'Антига. Речь идет о его дочери?

— В каком-то смысле да. — Фрэнк несколько растерялся. — Но…

— Если я правильно вас понял, ее уже нет в живых?

Фрэнк сдвинул брови, явно испытывая неловкость от прямолинейных вопросов князя.

— Вы поняли правильно, но я хотел бы…

— У нее был ребенок?

Фрэнк неловко поерзал на стуле, словно его приперли к стенке.

— Ради Бога, позвольте мне изложить дело как можно более осторожно…

— Какое дело? — спросила Софи, охваченная внезапным беспокойством.

Стоило ей заговорить, как она вдруг вспомнила, где слышала это имя, Розано Барсини. Несколько лет назад портрет князя был помещен на обложках всех иллюстрированных изданий. Его лицо тогда выражало глубокую скорбь. Софи вспомнила также, что даже испытала жалость к этому человеку. Она сейчас отчетливо представила тот снимок, но повод, по которому он был напечатан в журналах, ускользал из ее памяти. В чем там было дело? И имеет ли это отношение к его теперешнему приезду в Англию?

— Софи, дорогая моя!

— Что? Ах, да. Простите.

Ласковый голос нотариуса вернул ее к действительности. Сейчас он сообщит ей что-то неожиданное.

— В чем дело? Что случилось? — выговорила она, бледнея от тревожного предчувствия.

— Прошло уже одиннадцать месяцев после смерти вашего отца.

— Да, Фрэнк, я знаю.

— Я говорю это в основном для князя. — Фрэнк повернулся к Розано и продолжил свою речь: — Он страдал прогрессирующим склерозом. Последние шесть лет Софи была при нем неотлучной сиделкой.

Князь несколько секунд пристально и серьезно смотрел на нее, словно нашел информацию весьма интересной.

— Это долгий срок.

Софи перевела взгляд с Фрэнка на Розано, напуганная их непонятным сочувствием.

— Пожалуйста, скажите, наконец, в чем дело! — с трудом пролепетала она пересохшими от волнения губами. Фрэнк с довольным видом поудобнее устроился на стуле.

— Официально утверждено завещание вашего отца, Софи, — сказал он торжественно. — Оно оказалось очень непростым. — Фрэнк кашлянул. — Софи… Ваш отец на протяжении многих лет хранил тайну. Тайну вашей матери. Она взяла с него обещание никогда не открывать ее вам. И он, как человек чести, сдержал слово. Но перед смертью он попросил меня ввести вас в курс дела, когда вы, по моему мнению, будете к этому готовы. Он решил, что вам все же следует знать эту тайну, потому что любил вас и хотел, чтобы вы получили шанс…

Князь громко воскликнул что-то по-итальянски, заставив Софи вздрогнуть. Словно будучи не в силах дольше сдерживаться, он вскочил на ноги и прошелся по комнате. Обескураженная его реакцией, Софи в отчаянии повернулась к Фрэнку.

— Какой шанс? — жалобно спросила она, чувствуя, что у нее дрожит подбородок.

Розано резко развернулся, глаза его вспыхнули словно два бриллианта, и он произнес голосом, выдававшим сильное внутреннее волнение:

— Вы разве не видите, что она уже на пределе? Я понял, кто она. Это дочь Виолетты, правда? Виолетты д'Антига!

— Вы угадали! — кивнул чрезвычайно довольный Фрэнк.

— Ну и ну! Вы хорошо пощекотали мне нервы, только напрасно, — воскликнула Софи. — Мою мать звали Вайолет Чарлтон! Вам и правда нужен хороший секретарь, Фрэнк, который привел бы в порядок ваши бумаги, — упрекнула она нотариуса. — Я так и думала, что произошла ошибка.

И тут, к ее удивлению, князь опустился на колени перед ней и взял ее за руки. Их глаза встретились — ее, огромные и недоумевающие, и его, блестящие и пронзительные. От его близости ее охватила дрожь. И неудивительно — ведь он такой красавец! Любая женщина растаяла бы под воздействием его сокрушительной сексуальной энергии, которую он скрывал за изысканной внешностью.

— Нет никакой ошибки. И мы с вами связаны одной нитью, — сказал он просто.

Связаны! На короткий миг Софи перестала дышать и неуверенно улыбнулась. Все происходящее казалось слишком невероятным — и нежданное родство, и пробежавший между ними электрический разряд…

Ну что она за дурочка! Дочь викария встречает мистера Совершенство. Немудрено, что она испытала потрясение.

— Конечно, — улыбнулась она. — Итальянский князь, одетый с головы до ног от Армани…

— От Джанфранко Ферре, — с некоторым недоумением поправил ее князь, словно каждый тупица обязан был разбираться в стиле его элегантного костюма.

— Ладно, пусть Ферре, — покладисто согласилась Софи. — Но вы говорите, что князь и нищая дочь викария… связаны? — закончила она с шутливым изумлением, и глаза ее наполнились смехом.

— Викарий, — задумчиво повторил князь. — Это многое объясняет.

— Тогда объясните и мне, — попросила она, быстро справляясь с предательской дрожью в губах.

— Позже, — произнес он очень мягко. — Поверьте, наши жизни соединены. Вот почему мы оба здесь. Приготовьтесь услышать нечто удивительное. Но это хорошие новости. Они изменят всю вашу жизнь.