Венди Липман

Следы на песке

Мимо них по твердому влажному песку пробежал какой-то человек и исчез в плотном ночном тумане. Их глаза следили за ним, затем они повернулись, чтобы рассмотреть таинственного преследователя.

— Наверное, это кто-то невидимый.

— А тебя преследуют демоны?

— Только ты, дорогая.

— Он ведь будет бежать, пока не закончится пляж… или дыхание.

— Или преследователь отстанет.

— От себя не убежишь.

Росс Парсонс

Переделка

Чип чувствовал себя скверно.

Он бы никогда не застрелил орла. В свое время он убил очень много птиц, но орла — никогда.

Он срезал его случайно.

Он этого совсем не хотел, но теперь он сам себя загнал в угол.

Его приговор? За решетку. Его отправят в камеру на долгих восемнадцать лет.

Его — прыща на теле общества.

Рэн Свансон

Хамелеон

Все выпендривается. Зубрилка чертов. Нам такой не нужен. На каникулах переход в другую школу.

Возможность стать другим человеком.

Алгебра. Первый день. Первый урок. Сидя на задней парте посреди крутых ребят, надеясь стать таким же, я сделал контрольную гораздо раньше всех остальных.

Проверив все как следует, учитель на весь класс провозглашает: пять с плюсом.

Опять провал.

Патрик С. Трэй

Честная игра

Под жарким солнцем Калифорнии Ирвин и Ливан лежат на колючем песке, жадно разглядывая женщин.

— Эта? — спросил Ирвин.

— Не-а, — сказал Айван. — Слишком толстая.

— Та?

— Не-а, чересчур тощая.

Они сделали еще по глотку пива и вдруг вытаращили глаза.

— Вау! — воскликнул Айван. — Ты посмотри на нее!

Две девушки в блестящих розовых купальниках продефилировали мимо.

— Не-а, — сказала одна другой.

Фред В. Манцо

Шоу дантиста

Наблюдатели были в нетерпении.

Его сердце начало яростно биться, когда он раскрыл зверю пасть. На фоне темных десен белели зубы. Он начал полировать их, сперва потихоньку, осторожно, потом все более и более энергично. Показ шел как нельзя лучше, наблюдатели признали его мастерство и благосклонно бормотали что-то друг другу.

А потом он вдруг зацепил больной зуб.

Марк Планц

Любовь всей его жизни

Когда на карнавале я увидел эту женщину с бородкой, я понял, что не смогу жить без нее. Таков был мой пунктик, хотя мои родственники и были против.

— Ваше имя? — спросил меня священник.

— Роберт Седрик Фостер, — сказал я.

Это было слишком хорошо, чтобы оказаться реальностью.

— А ваше? — спросил он у моей бородатой невесты.

— Вильям Энджело Дювани.

Вилмар Н. Тоньяццини

Грапельмайер

— Таким образом, на момент смерти старик Грапельмайер был разорен. Чтение его завещания закончено.

— Старый козел, — всхлипывала Лидия, сожительница Грапельмайера на протяжении 30 лет. — Моя жизнь прошла понапрасну.

— Ваша? — крикнул Дэвид. — Я был его секретарем, слугой, даже больше!

— Я была просто кухаркой, но я буду скучать по мистеру Грапельмайеру, — сказала Розмари, поглаживая кольцо с огромным бриллиантом.

Ширли Пауэлл

Еще кусочек?

Карие глаза животного, невинные и доверчивые, смотрели на Тома. Ни минуты не колеблясь, Том безжалостно наставил ружье меж этих глаз и спустил курок. Когда он разделывал тушу, ему постоянно представлялся восхитительный шипящий бифштекс.

Немного позже он набил полный рот мясом и сделал первый глоток. Большой жесткий кусок скользнул в горло, и животное начало свою месть.

Брайан Барнс

Потеря

— Детки мои! — закричала она, шаря под стеллажами, где они иногда прятались.

Все в магазине посмотрели с недоумением.

— Помогите! Они пропали! — заплакала она.

Кто-то зашептал: «Старушка сошла с ума».

— Старушка! — взорвалась она. — Да мне только…

Она замерла. Ее смущение сменилось стыдом, глаза забегали от лица к лицу, остановились на ее морщинистых руках.

— Мои… детки, — пробормотала она.

Нэнси Рут Неренберг

Вечерний сюрприз

Блестящие колготки туго и соблазнительно облегали прекрасные бедра — чудесное дополнение к легкому вечернему платью. От самых кончиков бриллиантовых сережек до носков изящных туфелек на тонких шпильках — все было просто шикарно. Глаза с только что наведенными тенями рассматривали отражение в зеркале, и накрашенные яркой красной помадой губы растягивались от удовольствия. Внезапно сзади послышался детский голос:

«Папа?!»

Хиллари Клэй

Судьба

Был только один выход, ибо наши жизни сплелись в слишком запутанный узел гнева и блаженства, чтобы решить все как-нибудь иначе. Доверимся жребию: орел — и мы поженимся, решка — и мы расстанемся навсегда.

Монетка была подброшена. Она звякнула, завертелась и остановилась. Орел.

Мы уставились на нее с недоумением.

Затем, в один голос, мы сказали: «Может, еще разок?».

Джей Рип

Продолжение следует

Машина перевалилась через гребень утеса и полетела вниз в глубокое пустынное ущелье. Снизу донесся громоподобный звук удара.

Из-под обломков появились двое.

— Вот проклятье! Машина разбита! Как нам повезло, что мы пристегнулись!

— И у нас были двойные воздушные подушки!

— Поверить не могу, что мы живы! Наверное, какая-то неисправность с двигателем!

— Ты думаешь, мы упустили их, Тельма?

Аптон О. Гуд

Городская смерть

— Он умоляет вас, святой отец, — сказал патрульный.

— Он же другой веры, ясно вам? Я сейчас еду на вечеринку.

Послышался еще один стон человека, который умирал на мостовой. Его сбил какой-то неизвестный водитель.

— Отпустите ему грехи, падре. Думаю, у него нет времени на церемонии.

Чувствуя себя довольно глупо, я опустился на колени и осенил его крестом.

Х. В. Мосс

12 июня 1994 года, 22:03

[2]

— Боже, О'Джей, иногда ты так пугаешь меня!

— О, прости, Николь, я не…

— Лучше уйди, пока я не вызвала полицию.

— Но я просто хотел бы поговорить…

— Не сейчас. Приедет Рон, он привезет мамины очки.

— Привет, Рон!

— А, О'Джей.

— О'Джей как раз сейчас собирался уезжать, Рон…

— Пока, Николь. Я позвоню на днях.

— Пока, О'Джей.

— Спокойной ночи, Николь.

Леч Макджональд

Пасьянс

Окруженная стенами ванной, она корзину за корзиной закладывала белье в ненасытную стиральную машину, сожалея о безвозвратно уходящей молодости. Мокрые пеленки, распарованные ботинки, пижамы с Бэтменом, розовые колготки, испачканные травой спортивные шорты, высокие носки, фартуки, джинсы, свитера, юбки, брюки.