Ганс Якоб Кристоф Гриммельсгаузен
Симплициссимус
Благорасположенное напоминовение [1] доброхотным читателям
Высокочтимые, благосклонные, предорогие и любезные соотечественники!
Сим издается в свет совершенно новым набором и тиснением мое утешно-занимательное и весьма глубокомысленное Жизнеописание, украшенное изрядными гравюрами на меди, изготовленными по моей инвенции [2], а также моего батьки, матки [3], Урселе и сына Симплиция, к чему понуждает меня дерзкий и поистине наглый перепечатник, который, уж не ведаю, по зависти ли себялюбивого сердца или, как мне скорее думается, по бесстыдному подстрекательству неких недоброхотов, вознамерился пренаглым образом вырвать из рук и совершенно незаконно присвоить себе высокопохвальные труды, издержки, прилежание и усердие моего господина издателя, употребленные на добропорядочное и благопристойное издание сего моего сочиненьица, ему одному только препорученного и переданного со всею проистекающею из сего прибылью. Такое бесчинное предприятие, когда я о нем уведомился, повергло меня в прежестокую опасную болезнь, от коей я и по сей день не оправился. Однако ж велел я возлюбленному моему сыну Симплицию составить вместо меня и разослать любезным моим соотечественникам, а также довести до слуха Юстиции трактатец, на титуле коего обозначено:
Надеюсь, что сие сочиненьице будет вам не докучливо, ибо в нем содержатся такие arcana [5], которые дают в руки превосходное средство сохранить свое добро в надежном покое и приятной безопасности. Меж тем пусть сие издание моей книги, на коем обозначено имя моего издателя, будет предпочтено всем прочим; ибо другие экземпляры, кои выпущены противною стороною, я, не будь я Симплициссимусом, не только не признаю своими произведениями, но и стану их всячески преследовать до последнего дыхания, и, где только ни увижу, велю пустить на обертку, и не премину послать образчик господину Перетырщику. Впрочем же, не могу также не уведомить, что мой издатель с великим прилежанием и издержками намедни выпустил в свет мой «Вечный неизменный Календарь», также многие другие презанимательные сочинения, как-то: «Черное и Белое, или Сатирический Пильграм», «Побродяжка Кураже», «Затейливый Шпрингинсфельд», «Целомудренный Иосиф и его верный слуга Музаи», приятная для чтения «Любовная гистория и жизнеописание Дитвальда и Амелинды» и еще «Двуглавый Ratio status» [6], за коими в будущем должна последовать, ежели я и сын мой Симплиций будем живы, небольшая ежегодная настольная книга или календарь в кварту, содержащий Continuatio, сиречь продолжение моих диковинных приключений, дабы оказать вам, любезные соотечественники, некоторое удовольствие. А буде объявится наглый и охочий до чужого добра мошенник, который вознамерится и сие перепечатывать и присваивать, то я учиню ему такую баню или отместку, что он до конца дней своих не забудет Симплициссимуса. И сие, прошу вас, господа соотечественники, где бы вы ни пребывали, не оставлять без внимания. Я же, напротив, служу вам, чем только могу и умею, и остаюсь
Вашим покорным слугою
Симплициус Симплициссимус.
ЗАТЕЙЛИВЫЙ СИМПЛИЦИУС СИМПЛИЦИССИМУС
1-я гл.
Симплиций толкует о знатном роде,
Понеже давно он славен в народе.
2-я гл.
Симплиций пастушеский сан приемлет,
Сей же никто у него не отъемлет.
3-я гл.
Симплиций дудит на волынке пузатой,
Покуда его не схватили солдаты.
4-я гл.
Симплициев дом – солдатам награда,
Нигде их разбою не видно преграды.
5-я гл.
Симплиций в лесу, что малая птаха,
Колотится сердце его от страха.
6-я гл.
Симплиций в лесу отшельника слышит,
Повергся в ужас, сам еле дышит.
7-я гл.
Симплиций находит себе кров и пищу,
С отшельником вместе живет, словно нищий.
8-я гл.
Симплиций в беседе с отшельником сразу
Выводит наружу дурацкий свой разум.
9-я гл.
Симплиций становится христианином,
А жил он доселе скотина скотиной.
10-я гл.
Симплиций писать и читать обучен,
В мыслях с пустыней вовек неразлучен.
11-я гл.
Симплиция повесть о жизни в пустыне,
Что им служило столом и периной.
12-я гл.
Симплиций смерть зрит, какою бывает,
Отшельника тело в земле погребает.
13-я гл.
Симплициус хочет пустыню покинуть,
Где ему привелось едва не погинуть.
14-я гл.
Симплиций видит, как солдаты-черти
Пятерых мужиков запытали до смерти.
15-я гл.
Симплиций уснул, не насытивши чрева,
Зрит в сонном виденье пречудное древо.
16-я гл.
Симплициус грезит о солдатской доле,
Где младший у старших всегда под неволей.
17-я гл.
Симплиций не может взять себе в толк,
Чего ради охотно дворян берут в полк.
18-я гл.
Симплиций в лесу письмецо обретает,
Пустыню затем не к добру покидает.
19-я гл.
Симплициус ищет лучшую долю,
А сам попадает в злую неволю.
20-я гл.
Симплиций понуро шагает в тюрьму,
По счастью, священник попался ему.
21-я гл.
Симплициус после тяжких невзгод
Нечаянно зажил средь важных господ.
22-я гл.
1
Отсутствует в предшествующих изданиях. Вызвано появлением контрафакций. «Напоминовение» в издании 1671 г. сделано от лица Симплициссимуса, что придает ему условный характер, так как, согласно помещенному в конце шестой книги «Заключению», к этому времени автора книги не было в живых. Изданию «Calender-Simplicis-simus» было предпослано следующее предисловие:
Высокочтимый преблагосклонный любезный читатель! После того как недавно, когда я находился в отдаленнейшем конце света, обошлись с моим Жизнеописанием, словно с безродною сиротою или словно кот с мышью, как если бы мне вовсе не суждено было бы сюда возвратиться. Но понеже я в равной мере рожден к тому, чтобы странствовать я казнить непомерную жадность до денег и прочие людские пороки, так вот: коль скоро чаятельно, что большая часть моих горячо любимых соотечественников благосклонно примет мое собственное присутствие и конверсацию, то и возродился я снова, подобно Фениксу, и омолодил себя, дабы потешить кое-кого веселою беседою и предстать перед Отечеством. А что же теперь скажет тот, кто передает мои старые истории и тем забавляется, когда я возвращаюсь из неведомых земель, привожу множество новых диковинных историй и уж сумею поведать о том, что со мною с той поры приключилось, о чем и будет объявлено в наиближайшее время в различных изданиях!
Рейнек, 7 сентября 1669
2
Речь идет о двадцати гравюрах, помещенных в издании 1671 г., в «изобретении» которых якобы принимала участие вся семья Симплициссимуса. Возможно, они сделаны по замыслу Гриммельсгаузена, на что указывает одно место в романе «Чудесное птичье гнездо» (кн. I, гл. 11). Мнение А. Бехтольда, что в медальоне с изображением «старого Симплициссимуса» на фронтисписе издания 1671 г. запечатлен портрет Гриммельсгаузена, маловероятно.
3
Гриммельсгаузен употребляет диалектальные формы «Knan», «Meuder» (веттерауский диалект).
4
Сочинение с таким титульным листом неизвестно.
5
тайны (лат.).
6
Государственная польза (лат.).