— Что ты делаешь?

— Спорю с тобой. Вернее, опровергаю твои аргументы. — Он смотрел ей в глаза, но губы его прильнули к чувствительной коже на внутренней стороне запястья Джиллиан, которая про себя порадовалась, что сбросила с себя перед подъемом на крышу ротонду с длинными рукавами. — Ну как, действует?

— Не очень, — солгала она. Губы Ричарда продвинулись к ямке на локтевом сгибе. Джиллиан прерывисто вздохнула. — Ты совершенно уверен, что полностью переменился? Мне ты кажешься опытным соблазнителем.

— Это возврат к прошлому, — пробормотал Ричард. — Все равно как сесть верхом на лошадь после долгого перерыва.

— Подозреваю, что ты был отменно хорош в седле.

Джиллиан свободной рукой обвила его шею, дотянулась и поцеловала в ухо.

— Было такое дело.

— Я не откажусь от своего замысла, Ричард.

Он обнял Джиллиан за талию и, притянув к себе, осыпал ее шею быстрыми, легкими поцелуями.

— Не откажешься?

— Ни за что. — Она легонько куснула его щеку. — Это для меня так же важно, как для тебя — выплата долгов.

— Это смешная идея. — Молоток выпал из руки Ричарда и ударился о крышу с таким глухим, еле услышанным обоими звуком, словно улетел бог весть куда. — Я не одобрю этого никогда.

— Станешь ли ты и в дальнейшем разубеждать меня вот так? — прошептала она, целуя ямку у него на шее.

— При любой возможности.

Губы их встретились, и страсть охватила обоих. Разум отключился, уступив место нежности и желанию. Она хотела его прямо здесь, сейчас и немедленно! И понимала, что он тоже хочет ее. Что, если они упадут на крышу и, держа друг друга в объятиях, лежа высоко над древними владениями графов Шелбруков, предадутся страсти, свидетелями которой станут только высоко парящие соколы да синее небо? Как это необычно! Как восхитительно!..

Чей-то смех эхом отдался у нее в голове. Нежный и чистый, будто звон серебряных колокольчиков или коснувшихся один другого бокалов из дорогого, хрупкого хрусталя.

Ричард замер. Губы его по-прежнему были близки к ее губам, когда он произнес:

— Кто-то над нами смеется.

— Не выдумывай, — выдохнула она. Как он мог услышать то, что прозвучало только у нее в голове? — Ничего подобного не было.

Сдавленные смешки снова донеслись от двери на чердак. Понимающая улыбка тронула губы Ричарда.

— Мы больше не одни, Джиллиан.

— Может, это волшебный народец Марианны? — улыбнувшись в ответ, спросила она.

— Хуже.

— Хуже эльфов?

— Гораздо хуже. Это мои сестры. Готов держать пари, что две, а возможно, и все три.

— Что? И тети Луэллы с ними нет?

Ее легкомысленный тон скрывал огорчение по поводу того, что небу и соколам придется некоторое время подождать, пока они станут свидетелями происходящего между нею и Ричардом.

— В этом нет необходимости. Она непременно получит полный отчет. — Ричард отошел от нее и суровым голосом проговорил в сторону двери: — Можете вылезать.

Ответом ему было мертвое молчание.

— Незачем притворяться. Мы знаем, что вы здесь. Хватит прятаться.

— Ты не рассердишься? — послышался из-за двери неуверенный голосок.

— Может быть, и нет, — по-прежнему холодно ответил Ричард в полном противоречии с улыбкой на лице.

Бекки выбралась на крышу.

— Ты показываешь ей Шелбрук-Парк?

Джослин высунула из двери голову, но не делала ни малейшей попытки присоединиться к ним.

— А может, вы еще чем-нибудь занимались? — предположила она, но, заметив чуть прищуренные глаза Ричарда, поспешила сделать невинное лицо. — Может, крышу чинили?

— Может, — лаконично сообщил Ричард, бросив искоса взгляд на Джиллиан.

— Отсюда можно увидеть все. — Бекки с самым беззаботным видом подошла к краю крыши. — Это просто чудесно! Или вы так не думаете?

— Да, очень красиво. — Джиллиан улыбнулась и обратилась к Джослин: — А вы к нам не присоединитесь?

— Мне не разрешают вылезать на крышу, — с театральным вздохом ответила Джослин.

— Если быть точным, то ни одной из них не разрешается сюда подниматься без меня, — сказал Ричард.

— Но Джослин нельзя это делать даже при тебе, — заявила Бекки с чувством гордого превосходства. — Она не видит дальше собственного носа, так что вся эта красота для нее пропадает.

— Я очень даже хорошо все вижу! — огрызнулась Джослин.

— Вряд ли, — фыркнула Бекки. — Кроме того, она с легкостью может шагнуть с края крыши в пустоту.

— Спасибо за участие, — надменно поблагодарила Джослин. — Приятно думать, что сестра всегда принимает твои интересы близко к сердцу.

— Это так и есть. Именно всегда. — Бекки широко раскрыла глаза с выражением притворной заботы. — Мне страшно подумать, что ты свалишься с крыши и шлепнешься на землю. Всем нам придется убирать ужасную кашу.

— А я, пока буду лететь вниз, помолюсь, чтобы каши было побольше, — промолвила Джослин сладчайшим голоском.

— Хватит! — рявкнул Ричард.

Джиллиан с трудом удержалась от смеха. Да, Ричарду определенно хватало хлопот с этой парочкой.

— Хорошо, Ричард.

Джослин с сестрой обменялись быстрыми взглядами. Несмотря на их перебранку, Джиллиан стало ясно, что в известном смысле сестры — союзники, а не враги. Младшие отпрыски семейства Ричарда могли пререкаться по пустякам до бесконечности, но они, без сомнения, объединялись, когда речь шла о серьезных вещах. Любопытно, понимает ли это Ричард?

— Леди Джиллиан, мы должны извиниться за свое поведение, ты согласна, Бекки?

— Конечно, — сказала Бекки. — Мы вовсе не пытались шпионить за вами.

— Мы ничего такого и не думали, — произнес Ричард с весьма мрачным видом.

— Никоим образом, — поддержала его Джиллиан.

— И все же мне интересно, что привело вас сюда, — продолжал Ричард, переводя взгляд с одной сестры на другую.

— Н-ну, нас занимало… — Бекки явно старалась как можно осторожнее выбирать слова. — То есть мы хотели бы знать…

— Говори прямо, Бекки, — в нетерпении вмешалась Джослин. — Леди Джиллиан, зачем вы к нам приехали?

Джиллиан удивленно посмотрела на нее.

— Но ведь я уже упоминала об этом.

— Вы всего лишь туманно намекнули на какое-то приглашение.

— Но оно должно быть важным, раз вы проделали из-за этого такой путь, — пояснила Бекки. — Даже если ехать верхом, уходит полдня. Вот мы и гадали, что это за приглашение. И кого именно вы приглашаете.

— Да, кого именно, — повторила Джослин, слегка подавшись вперед.

В эту минуту не могло быть ни малейшего сомнения в том, что они сестры, несмотря на некоторое различие черт. На лицах у обеих застыло одно и то же выжидательное выражение.

— Видите ли, — начала Джиллиан с чувством некоторого сожаления, — мое приглашение относится к лорду Шелбруку.

— К Ричарду? — переспросила Бекки.

— Только к Ричарду? — с глубоким разочарованием на физиономии протянула Джослин.

— И куда вы меня приглашаете? — спросил Ричард.

Джиллиан помолчала, потом решилась.

— Моя бабушка каждый год устраивает прием в Эффингтон-Холле. Это весьма обязывающее сборище с балом и, разумеется, так называемыми скачками Роксборо.

— А, скачки. Я слышал о них, — заметил Ричард и кивнул.

— Что это за скачки Роксборо? — задала вопрос Бекки.

— Это не совсем обычные конные состязания, придуманные семьей леди Джиллиан. Наиболее точно, насколько я понимаю, было бы назвать их охотой на лису без самой лисы, — пояснил Ричард.

— Только лошади и всадники? — Бекки широко раскрыла глаза. — Восхитительно!

Джиллиан улыбнулась девушке:

— Быть может, мы пригласим и вас на будущий год. — Затем, обратившись к Ричарду, добавила: — Все члены семьи обязаны присутствовать. Я буду очень признательна, если вы согласитесь сопровождать меня.

— Вы хотите, чтобы я сопровождал вас на этот чисто семейный прием? — Ричард приподнял брови. — Вы уверены, что готовы к этому?

— Не вполне, но у меня нет выбора. День моего рождения быстро приближается, и если мы в самом деле собираемся…