Сегодня у меня настроение просто супер – я старик. Двадцать два дня до подъема.

Вьетконговская крыса сидит на низком старте, на мешке с песком в дюйме от моего локтя. Я наклоняюсь и выкладываю ее долю ветчины с мудаками на носок ботинка. Крыса наблюдает за мной черными глазками-бусинками. Крысы маленькие зверушки, но умные. Убедившись, что я заслуживаю доверия, крыса спрыгивает с мешка в щель. Запрыгивает на носок ботинка. Когда она ест, щеки у нее раздуваются. Классная крыса, просто красавица.

Командуют построение.

Отделение в колонну по одному выходит за проволоку. Мы не обмениваемся шутками с сонными часовыми, которые расставлены в линию по бункерам, сооруженным из мешков с песком, бревен, притащенных из джунглей, и листов оцинкованной жести. Мы не обращаем внимания на сотни солдат из 26-го полка морской пехоты, которые рассыпались по всему периметру, приготовившись выступить на операцию «Золото». Наше отделение возглавляет батальонную колонну. Мы не обращаем внимания на мины «Клеймор», на ржавые банки из-под «Кока-Колы» с камнями внутри, которые развешаны на проволочных спиралях, на красные алюминиевые треугольники с проштампованными на них надписями «Мины», на окопы, полные всякого барахла, на засранные ячейки с полчищами мух, на горы гильз от гаубичных снарядов...

На этот раз никто не отдает честь Бедному Чарли. Бедный Чарли – это обгоревший дочерна череп. Наш пулеметчик Зверодер установил этот череп на палке в обстреливаемой зоне. Мы уверены, что это череп вражеского солдата, которого сожгло напалмом по ту сторону наших заграждений. На Бедном Чарли все еще красуются мои старые войлочные ушки Мыша-Мушкетера, которые уже начали покрываться плесенью. Я смеха ради примотал эти уши проволокой на Бедного Чарли. Когда мы проходим мимо, гляжу в пустые глазницы. Жду, не вылезет ли белый паук. Черное, четко очерченное лицо смерти смеется над нами своими обугленными зубами, костяшками, которые застыли в оскале навсегда. Бедный Чарли всегда над нами смеется, как будто ему известен какой-то смешной секрет. А мы и не спорим, что он знает больше, чем мы.

Сзади нас на высоте вертолеты снабжения шлеп-шлепают к земле как гигантские кузнечики, среди минометных снарядов, разрывающих стальной ковер аэродрома.

Заряжаем оружие.

Погружаем мысли в ноги.

На пеньке в лесной полосе кто-то приколотил кусок патронного ящика, на котором сквозь стелющийся туман чернеется: ОСТАВЬ НАДЕЖДУ, ВСЯК СЮДА ВХОДЯЩИЙ. Мы уже не смеемся над этим и не отрываем глаз от тропы. Мы сто раз видели этот знак и согласны с тем, что там написано.

Встречаем ребят из девятой роты третьего батальона пятой дивизии, которые топают домой из ночных засад. Говорят, никто не вляпался. Вьетконг не появлялся. «Отлично» – приходим мы к общему мнению. Достойно, говорим, потом интересуемся, дают ли их сестренки. В ответ они говорят, что выставят нам пива, если мы пообещаем в штаны себе нассать, а если не будет получаться, мы должны послать им письмо и позвать на помощь.

Восходит солнце.

Доходим до последнего поста слухового наблюдения, где дежурят два человека. Ковбой машет рукой, и Алиса становится в голове колонны.

Алиса – это черный колосс, африканский дикарь, голову он обмотал косынкой из куска зеленого парашютного шелка, чтоб на лицо не стекал пот. Каски он не носит. На нем жилет из шкуры бенгальского тигра, которого он замочил однажды ночью на высоте 881. На шее ожерелье из вудуистских костей – куриных косточек из Нового Орлеана. Он сам прозвал себя «Алиса», в честь своей любимой пластинки – «Ресторан Алисы» Арло Гатри[34]. Ковбой называет его «Черным корсаром», потому что в левом ухе Алиса носит золотое кольцо. А Зверодер зовет Алису «Туз пик», потому что Алиса вставляет карты из покерной колоды в зубы официально засчитанных убитых им солдат противника. Я же предпочитаю называть его «Джангл Банни»[35], чтобы лишний раз позадирать Алису, который отличается не на шутку зверским нравом.

Через плечо у Алисы перекинута синяя холщовая хозяйственная сумка. Синяя холщовая хозяйственная сумка набита гуковскими ногами, которые страшно воняют.

Алиса коллекционирует солдат противника, сначала он их убивает, а потом отрубает им ступни.

«Чисто!» – машет рукой Алиса. На руках у него перчатки из свиной кожи против мозолей. Своим мачете он прорубает путь через джунгли.

Ковбой машет рукой и мы продолжаем топать по тропе, по-индейски, след в след.

Ковбой сходит с тропы, поправляет на переносице дымчатые очки, которые выдают в морской пехоте. В этих дымчатых очках Ковбой похож не на головореза, а на корреспондента школьной газеты, кем он и был меньше года назад.

Топать по тропическому лесу – все равно что взбираться по лестнице из дерьма в огромной оранжерее, выстроенной людоедами-великанами для растений-гигантов. Рождение и смерть слились тут в извечном хороводе, и новая жизнь кормится гниющими останками старой. Черная земля прохладна и сыра, и растительность ненормальных размеров усыпана каплями влаги. Однако воздух здесь плотен и горяч, потому что тройной слой листового покрова не дает влаге улетучиваться. Листовой покров, образованный переплетенными ветвями, настолько густ, что солнечный свет просачивается сквозь него только редкими и тусклыми столбами, которые похожи на те, что рисуют в книжках для воскресных школ, изображая Иисуса, беседующего с богом.

Под горами, торчащими как черные драконьи зубы, продвигаемся вперед. Мы топаем по тропе дровосека, вверх по холмам из арахисового масла, по валунам в пятнах мха, в зеленую духовку кухни господней, на враждебную территорию индейских племен.

Колючий подлесок цепляется за пропитанную потом тропическую форму, за нагрудные карманы для патронов, за шестидесятифунтовые полевые ранцы и двенадцатифунтовые бронежилеты из дюролона, за трехфунтовые каски, обтянутые камуфляжной тканью, и за шести-с-половиной-фунтовые винтовки из стекловолокна и стали. Вялые саблевидные листья слоновьей травы режут руки и щеки. Ползучие побеги ставят подножки и раздирают икры. Лямки ранцев натирают плечи до волдырей, а соленая водица оставляет на шеях и лицах извилистые дорожки, похожие на следы от грязных червяков. Насекомые впиваются в кожу, пиявки сосут кровь, змеи хотят укусить, даже обезьяны, и те швыряются камнями.

Мы топаем, как оборотни, люди-волки через джунгли, потом выходит из нас вьетнамское пиво, и мы готовы, мы хотим и можем схватить коварного Дядю Хо за его загадочные яйца и не отпускать их ни за что и никогда. Но джунгли – вот наш настоящий враг. Бог придумал джунгли специально для морской пехоты. У Бога встает при одном

упоминании морской пехоты, потому что мы убиваем всех, кто попадается нам на глаза – халявы не будет. Он играет в свои игры, мы – в свои. В знак благодарности за внимание со стороны этой всемогущей силы мы без устали пополняем рай свежими душами.

Проходят часы. Много-много часов. Мы теряем счет времени. В джунглях времени нет. Здесь черное кажется зеленым, зеленое – черным, мы не знаем даже, день сейчас или ночь.

Ковбой то и дело ускоренным шагом проходит вдоль колонны. Напоминает о необходимости выдерживать интервал в десять ярдов. Часто останавливается, чтобы свериться с компасом и запаянной в пластик картой.

Приходит боль. Мы не обращаем на нее внимания. Ждем, когда она станет монотонной, и через какое-то время так и происходит.

Наш салага весь вспотел, он постоянно спотыкается и, похоже, запросто может потеряться, даже просто отойдя по большой нужде. Явная жертва жары. Салага поедает розовые соленые таблетки как ребенок грызет драже «бобы», а затем жадно глотает горячий «Кул-Эйд» из фляжки.

Как одинаково здесь все... Все одно и то же – деревья, лианы как дохлые змеи, здоровенные листья травы. Из-за этой одинаковости мы как без руля и без ветрила.

Ящерки породы «Fuck you» приветствуют наше появление: «Fuck you...fuck you...».

вернуться

34

Арло Гатри (Arlo Guthrie) – американский певец, участник движения за гражданские права, против войны во Вьетнаме. «Ресторан Алисы» («Alice's Restaurant») – едкая сатира на полицию, правосудие и армию.

вернуться

35

Jungle bunny – оскорбительное прозвище афроамериканца.