Джозеф надеялся, что Тесс отреагирует на сообщение о его прошлом как-то иначе, чем любой другой человек в городе, но ее реакция была типичной. Он был разочарован. Лицо ее раскраснелось. Джозеф взял ее за руку и потащил через двор.

— Банк! — Не могла успокоиться Тесс. — Вы ограбили этот чертов банк?!

— Остыньте, мисс Харпер, — сказал Джозеф, когда они оказались под крышей хлева.

— Остыть? — процедила она сквозь зубы. — Вы имели наглость постоянно угрожать мне тюремной камерой, а сами ограбили банк!

Его ноздри раздувались, взгляд был холоден, как Арктика.

— Я признал свою ошибку и отсидел положенный срок.

— Это вы ошибка, Джозеф Магайр. Вы величайший лицемер, какого я только встречала! Весь город видит во мне человека, который собирался ограбить их банк, а оказывается, что настоящий грабитель — это вы!

— Им нравится думать, что они могут прогнать меня прочь, — горько сказал он. — Заставить меня уйти из их респектабельного города.

— Черт возьми, Магайр! И вас это удивляет?

Тесс попыталась уйти, но Джозеф преградил ей дорогу:

— Поговорим о лицемерии, леди. Как вы назовете этот маленький фарисейский спектакль? Три дня назад я вытащил вас из тюрьмы, когда над вами висело точно такое же обвинение.

— Это совсем другое дело, приятель. Я не грабила банк!

Джозеф слышал это заявление уже несчетное число раз. Но, что касалось Тесс, он почему-то верил ей и с самого начала предполагал, что она невиновна, иначе никогда бы не позволил находиться рядом со своими племянницами. Однако Джозеф не собирался показывать этого, — во всяком случае, после той миленькой сцены, которой она была свидетельницей.

— Планировали вы преступление или нет, но я заплатил пять долларов, чтобы вызволить вас из тюрьмы, и хочу вернуть свои деньги тем или иным способом.

— Как вы милосердны!

— Вы останетесь здесь и отработаете свой долг.

— А как насчет вашего долга по отношению к Холли и Сисси? Ваша так называемая ошибка, Магайр, вернулась, чтобы навестить вас и ваших племянниц. И я хочу знать, что вы намерены предпринять.

Джозеф уже начал думать, что есть лишь одна вещь, которую он может сделать для их счастья, но при мысли об этом у него сжималось сердце.

— Я не уверен… — начал было он, но Тесс перебила его:

— Вы не уверены? А что, если вы вернете этому типу его деньги?

— У меня их нет! — заорал он. Его крик отозвался эхом, заставившим кур опрометью выскочить наружу. — Мой Бог, вы что, не слышали? Я вернул эти чертовы деньги банку, чтобы смягчить приговор. Мне дали три года, Юлису шесть. Или вы думаете, я жил бы в пещере, будь они у меня? Вы думаете, я стал бы прятать их от этого ублюдка, если бы знал, что это гарантирует безопасность Холли и Сисси? Что бы там ни думали вы, мисс Харпер, и все остальные в этом городишке, я не чудовище!

— Ну, тогда вы, может быть, возьмете деньги из каких-нибудь тайников…

Он выбросил руки в стороны:

— Это! Это все, что у меня есть. Почти год я гнул спину, чтобы только оплатить счета. Даже если я продам ферму и все имущество, мне не набрать и половины тех денег!

Джозеф запустил обе пятерни в свои волосы и в бешенстве пнул копну сена. Тесс от неожиданности вздрогнула, а он лишь в полной безысходности покачал головой:

— Дьявол. Может, мне просто плюнуть на все и украсть для Юлиса эти чертовы деньги?

Тесс не поверила своим ушам.

— Надеюсь, вы шутите? Вы же опять попадете в тюрьму. А что будет с Холли и Сисси?

— Без меня девочкам будет лучше.

— Не говорите так! — вскричала Тесс. — Вы нужны своим племянницам. Вы нужны им, черт побери!

— Что им действительно нужно, так это пять тысяч долларов, чтобы выкупить их жизни у Юлиса Колтрейна, — сказал Джозеф.

— Пять тысяч? И только? Это все, что вам нужно?

Джозеф нахмурился. Ее речи иногда беспокоили, а иногда просто пугали его.

— Что значит «и только»? Не знаю, как у вас, леди, а здесь это больше, чем можно заработать за год.

— Да мое постельное белье стоит дороже!

— Да, конечно. — Он и забыл, что Тесс из состоятельной семьи.

— Тогда есть кое-какая возможность получить на руки эту ничтожную сумму. Законно, — уточнила она.

— А что, улицы в вашем городе вымощены золотом?

Этот вопрос заставил Тесс опять задуматься. Ее взгляд скользнул по копне сена. Рядом что-то ярко блеснуло в лучах солнца, проникших в хлев через открытую дверь.

— Сколько у вас здесь стоит унция золота? — спросила она.

Джозеф посмотрел на нее как-то странно.

— Хотите погоняться за удачей?

— Сколько?

— Как всегда. Тридцать пять.

Тесс обошла его, нагнулась и вытащила из сена какой-то тяжелый предмет. Он сверкнул на солнце, и Джозеф не поверил своим глазам.

— Это подойдет? — спросила Тесс с улыбкой. Джозеф смотрел на изящный предмет в ее руке.

Потом взял его у Тесс, чтобы прикинуть вес.

— Это подсвечник, который я купила на аукционе в Лондоне, — сказала она ему и опять улыбнулась. — Но кассир в банке решил, что это золотой револьвер. «И это стоило ей состояния», — решил Джозеф.

По крайней мере, это больше, чем он когда-нибудь держал в руках.

— Фунтов десять… А может, и больше.

— Это больше пяти тысяч долларов, — гордо сказала Тесс.

Их глаза встретились, и Джозеф ощутил острый приступ желания.

— Вы уверены, что хотите в этом участвовать? — спросил он, не совсем понимая мотивы столь щедрого предложения.

— Если вы воспользуетесь им, чтобы обеспечить счастливую жизнь ваших племянниц с вами.

«А ведь счастье моих племянниц много для нее значит, — удивился Джозеф задумчиво глядя на Тесс. — Что ж, Холли и Сисси будут жить счастливо, и, кажется, я знаю, как это сделать».

Тесс перебирала бобы и бросала их в корзину у себя на коленях. Вместе с Холли и Сисси она сидела в тени под ветвями раскидистого дуба. Тесс не сводила глаз с Джозефа.

Она решила простить его, согласившись, что он на самом деле должен платить за свое преступное прошлое, но это не означало, что Тесс полностью доверяла ему. Однако она отдала ему свой драгоценный подсвечник. Теперь ей придется просто ждать, когда и как Джозеф им распорядится.

— Мисс Харпер?

— Да, Холли, — отозвалась Тесс, не отрывая глаз от Джозефа, который колол во дворе дрова.

— Нравился ли вам кто-нибудь, кто… Ну, кого бы вы не хотели любить?

Тесс подозрительно взглянула на девочку, спрашивая себя, что за игру та затеяла на этот раз. К своему удивлению, Тесс увидела, что Холли не только выглядит серьезно, но даже немного смущена.

— Почему ты спрашиваешь?

— Потому что у Холли есть мальчик, — вмешалась Сисси. И принялась дразнить сестру: — У Холли есть мальчик, у Холли есть мальчик…

— Нет! — вскипела Холли. — Я просто спросила, вот и все.

— Спросила о маленькой попке Джадсона Бенхерста, — добавила Сисси и показала разъяренной Холли язык.

Холли взглянула на младшую сестру с убийственным выражением лица, и Тесс почувствовала, что назревает ссора. Она решила, что пора разрядить обстановку.

— Сисси, я не думаю, что сейчас твоя сестра может оценить твое остроумие. По-моему, сейчас ей нужна наша помощь.

— Ее помощь мне не нужна, — вскинулась Холли.

Тесс подтолкнула Холли локтем:

— Уверена, что Сисси была бы более чем счастлива помочь тебе, Холли. И я также убеждена, что она будет это делать совершенно серьезно. Правда, Сисси?

Сисси вся излучала усердие, и Холли неохотно кивнула.

— О'кей, — продолжала Тесс. — Сисси и я готовы, Холли. Почему бы тебе не рассказать нам о Джадсоне.

— Он совершенно неотесанный. Вчера он кинул в меня комком грязи сразу после того, как сказал мне, что я хорошенькая. Тесс, ты можешь себе представить такое? — возмущенно спросила Холли. — Комком грязи!

Тесс понимающе кивнула, вспомнив, как Роберт Дейц поцеловал ее под трибуной стадиона, а через пятнадцать минут поджег ее шнурки.