– Оставь его, Джим, – пожурил Маккой друга, – по крайней мере, на то время, пока он готовит.

– Точнее говоря, – заметил сенит, – я не "он".

– Извините, – сказал доктор, вытирая с подбородка соус. – Скажите, а по какому поводу организована эта пирушка?

Сенит в замешательстве тряхнул головой.

– А повода никакого и нет – это просто ужин.

– Невероятно, – удивился Спок.

– Не понимаю, что могут иметь против те горные безумцы, которых мы встретили? – недоумевал Маккой.

– Дохама не для всех, – пояснил сенит.

– Да, конечно, – не в силах сдержать нетерпение, сказал Кирк, – и нам очень нравится еда. Но кто нам скажет, куда делся наш челнок?

Сенит жестом показал на самое старое здание в конце главной улицы с большим портиком и множеством металлических оград. В некоторых комнатах ярко горел свет. На доме, чтобы привлечь к нему внимание, было вывешено много флагов, установлены навесы и горели разноцветные фонарики.

– Идите в гостиницу, – сказал гермафродит. – Сейчас главное для вас – отдохнуть после долгого путешествия.

– Верно, – пробормотал Кирк.

Капитан чувствовал, что с ним разговаривают свысока, и это ему не нравилось. Сениты напомнили ему о его дальней родственнице, тете, которая, беседовала с ним, как с ребенком, хотя он давно вырос.

– Выше голову, Джим, – подбодрил капитана Маккой, поднимая кубок. – Мы должны радоваться тому, что нам удалось выбраться из реки. Сениты, кажется, люди здравомыслящие, и я уверен, стоит нам только объяснить нашу ситуацию...

– Если мы сможем найти кого-нибудь, кому объяснить, – пробурчал Кирк.

Спок закончил трапезу и вытер губы толстой салфеткой.

– Выбора у нас практически нет. Нам придется иметь дело с сенитами, – согласился Спок. – В любом случае в нашем нынешнем положении отдохнуть будет самым правильным.

Кирк кивнул головой в сторону кричащего здания.

– Веди нас.

По миниатюрному бульвару они не спеша отправились в гостиницу. Улицу украшали статуи в стиле импрессионизма и аккуратно подстриженные пузырчатые деревья, на которых красовались ярко-оранжевые цветы. Вдоль домов висели карнавальные гирлянды фонариков, а магазины по обе стороны улицы были открыты. Разнообразие их было таким разительным, как и находящиеся в них существа: салон татуировок, магазин сладостей, библиотека, игровой салон, шляпный магазин, музей необычных вещей, и кругом заправляли вездесущие лысые сениты. В одном из домов, залитом зеленым светом, женщины в украшенных оборочками ночных сорочках выглядывали из окон и с балконов, соблазняя прохожих. Они выглядели бы довольно привлекательно, но что-то в них было не то. Выражение их лиц оставалось слишком холодным.

– Это сениты, – сказал Спок, – они переоделись в женскую одежду. Их лиловые и красные волосы, скорее всего, – парики. Когда на планете нехватка женщин...

– Все правильно, Спок, – поспешно сказал капитан, – картина мне ясна. Все, что мне от них нужно, так это убраться с их планеты.

Несмотря на парики и соблазнительные позы в дом заходило очень мало посетителей. Табачный магазин по соседству собирал гораздо больше покупателей, судя по клубам дыма, выходящим из него. Кирк остановился и заглянул в окно. Он увидел, как подаются сигареты, но денег покупатели взамен не давали. Казалось невероятным, что сениты в Дохаме отдавали все бесплатно, в том числе и самих себя.

У входа в магазин добросовестный сенит в белых одеждах сметал окурки и другой мусор в ящик. Кирк несколько секунд наблюдал за ним, размышляя, что тот думает о своей работе. Ответ на мысленный вопрос он получил, когда сенит выпрямил спину и блаженно улыбнулся Кирку. Как монах, уверенный в своих особых отношениях с богом, сенит пошел дальше, продолжая убирать мусор за сотнями ни о чем не задумывающихся пирующих.

Кирк покачал головой и поковылял дальше. Его любопытство было огромным, злость все еще оставалась, но усталость брала свое. Теперь, когда очень хотелось уснуть, думать о чем-либо другом не хватало сил. Капитан догнал Спока и Маккоя, когда те уже поднимались по ступенькам гостиницы.

– Что бы здесь ни происходило, нам нужно держаться вместе, – твердо сказал Кирк.

– Согласен, – не возражал Спок.

Маккой зевнул.

– Я готов выполнить все, что угодно, ради того, чтобы побыстрее лечь в постель.

Двери широко распахнулись прямо перед носом, и взору предстал настоящий гигант-мужчина. Он выглядел почти по-человечески, если бы не избыток волосяного покрова на лице. Великан презрительно посмотрел на грязных путников.

– Свежее мясо, – усмехнулся он.

– Что вы хотите этим сказать? – в сердцах спросил Кирк.

– Я хочу сказать, что вы прибыли сюда, – хмуро сказал гигант. – Это ведь так, не правда ли? Вряд ли вы росли в Дохаме толстыми и счастливыми.

– Мы только что прибыли, – устало проговорил Маккой. – Нам разрешат провести здесь ночь?

– О, разумеется, – ответил верзила, играя мускулами. – Они позволят вам делать все, что заблагорассудится. Но когда вы насытитесь этой жизнью, приходите ко мне на берег.

– Вначале выспимся, – сказал Маккой, зевнув и показав кивком в сторону гостиницы.

– Вы поможете нам убраться отсюда? – с надеждой в голосе спросил Кирк. Чудище затряслось от смеха.

– Так, значит, вы не свежее мясо, а? Приходите к Билливогу. Мы заключим с вами сделку.

Он увидел в толпе знакомого, выкрикнул непонятное имя и удалился с важным видом.

– В Дохаме нет недостатка в колоритных фигурах, – заметил Спок.

– Эй! – услышали Кирк и Спок голос Маккоя.

Доктор вошел в гостиницу первым и оказался в ресторане. Кирк и Спок устало последовали за ним. Место казалось спокойным, каждый свободный сантиметр пространства украшали всякие ненужные вещицы и сувениры, оставленные сотнями посетителей и представлявшие теперь бесполезный технологический хлам. Со стен и потолков свисало необычное оружие, странные приспособления, куски металла с названиями звездолетов на них, голограммы, эмблемы, превратившиеся в лохмотья флаги, шлемы, кепи, обгоревшие электрические схемы – весь космический мусор, который как из рога изобилия сыпался на Санктуарий.

– Теперь нам известно, куда идет часть всех вещей, – изумился Кирк, с восхищением глядя на стены.

Вокруг суетились сениты, разносившие еду благодарной и шумливой группе посетителей. Подаваемые блюда выглядели и пахли несколько аппетитнее, чем мясо, приготовленное на открытом воздухе. К Кирку, Споку и Маккою сразу же подошел круглолицый сенит.

– Ай-ай-ай, – укоризненно покачало головой существо неопределенного пола, – ну и видок у вас, ребята. Вы хоть ели что-нибудь?

– Да, нас уже покормили, спасибо, – ответил ему Кирк, вкладывая в голос как можно больше теплоты в знак благодарности за материнскую заботу. – Мы ищем место, где можно переночевать.

– Тогда вы пришли по адресу, – хозяин гостиницы улыбнулся, достал ключ из передника и передал его капитану. – Поднимитесь наверх в шестой номер и устраивайтесь поудобнее. В шкафу вы найдете халаты и полотенца. Утром я пришлю кого-нибудь со свежей одеждой.

– Вы так любезны, – сказал Маккой, – но нам нечем заплатить.

– Чем заплатить? – переспросил общительный сенит. – На Санктуарии денег нет. Пусть вас не тяготит ваша прошлая жизнь с ее лишениями, преследованиями и поклонением таким фальшивым идолам, как деньги. В доказательство того, что вы расстались с прежней жизнью, мы просим вас сделать свой вклад в коллекцию, собранную со всей Галактики.

Сенит махнул рукой в сторону украшенных гирляндами стен.

– Но у нас ничего нет, – солгал капитан, прижимая рукой спрятанный в кармане коммуникатор.

– Вы говорите не правду, – не согласился гермафродит и, прежде чем Кирк успел что-нибудь возразить, показал пальцем на знак отличия на его груди, который едва держался на потрепанной одежде. – Вы ведь не собираетесь и дальше носить эту форму?

Кирк отрицательно покачал головой, не в состоянии примириться с перспективой потери знака, говорящего о его принадлежности к командному составу.