— Однако твоя семья сама по себе королевская, — сказала она.

— Да, но страна была готова дорого заплатить, и я никогда не отказывался от работы только из-за драматичности. Я был моложе и скучал.

— Так кого же вы защищали?

— Екатерину Великую из России.

Она уставилась на него.

— Ты серьезно?

— Ага. Благодаря тому, что мы работали, у ее Высочества, у нее была долгая жизнь, и нам поразительно хорошо платили.

Она кивнула.

— Это так удивительно. У тебя есть место, где ты хранишь все свои сокровища?

Он рассмеялся и сделал глоток лимонада.

— Да. Не знаю, могу ли я назвать это накоплением.

Она подняла бровь.

— Это огромное место с большим количеством вещей?

— Ну, да.

— Тогда это накопление. Сокровища дракона. Это известный факт, — сказала она, нахально. — Так, где же твое логово?

— Ты хочешь знать?

— Я бы не спрашивала в противном случае. Мне очень любопытно узнать больше о тебе.

— Это похоже на твой третий вопрос на мой один.

— Ответь мне!

Он рассмеялся над ее приказом.

— В швейцарских Альпах.

Она охнула, ее глаза были широко раскрыты.

— Иди ты! — прошипела она. — Я была там.

Он пожал плечами.

— У меня есть собственная земля, на которой находится пещера, и это хорошее место, чтобы хранить мои сокровища.

— Ничего себе. — Она откашлялась. — Ладно, твоя очередь.

— Почему ты еще не вышла замуж?

Она прожевала и на минуту задумалась об этом.

— Пока я не встретила тебя, — сказала она с полной честностью, — я никогда не хотела быть с кем-то все время. Мои отношения были больше такими, что я хотела помочь спасти человека, который не хотел спастись. Они шли в никуда, и я это знала. Я просто отказывалась быть с кем-то, кто не стоил бы моего времени. Мужчины в моей жизни застревали из-за моей глупости, и я должна была отпустить их, но была упряма. Думала, что смогу спасти мир, но не смогла.

Он кивнул.

— Понимаю. Хорошо, твоя очередь.

Она выпрямилась, возбуждение гудело в ее венах.

— Что-то о тебе, о чем мало кто знает?

Он наклонился и посмотрел ей в глаза.

— У меня морская болезнь.

— Нет! Но… но ты путешествовал на кораблях много лет. Как ты пережил это?

Он усмехнулся.

— Я летал, когда это было возможно. В те времена было не так сложно летать и оставаться инкогнито, не то, что теперь.

Глава 14

Клэчер не знал, из чего состоял карнавал осени, но знал, что Лекси будет занята. Он решил помочь установить детские горки и надувной замок-батут за приютом. Дети и их матери были заняты внутри подготовкой ко дню веселья. Лекси была на кухне, с другими женщинами, помогающими организовать еду и напитки.

Волонтеры таскали арендованные столы и стулья для пикника. Были установлены места для игр и угощения. Как только все было готово, он направился вовнутрь, чтобы помочь Лекси. Блейк был там, собирал детей и давал им возможность побегать.

— Хорошо, ребята. У нас будет много игр на улице, — сказал Блейк. — Это означает, что у вас всех будет возможность во что-то сыграть, но мне нужно, чтобы вы пообещали мне кое-что.

— Да, сэр, — сказал один из старших мальчиков.

— Мне нужно, чтобы вы, большие парни, присматривали за младшими. Мы хотим, чтобы все отлично провели время. Это значит работа в паре. У каждого есть кто-то, кто прикрывает им спину.

Дети кивнули. Кто-то поднял руку, и были даны ответы на вопросы. Маленькая девочка, не больше пяти лет, подошла к Клэчеру, у нее были две косички, удерживающие ее белокурые волосы и она была одета в джинсовый комбинезон с сапогами. Его внимание привлекло то, как ее большие серые глаза наполнились страхом.

— Ты действительно большой, — прошептала она.

Он присел на корточки, чтобы быть одного с ней роста и кивнул.

— Да.

Она держала свою маленькую тряпочную куклу в смертельной хватке.

— Я — Энни.

— Привет, Энни, — сказал Клэчер, протягивая девочке руку. — Приятно познакомиться.

— Моя мама работает на тебя, — сказала она.

— Ах, Дженнифер. Где она? — Он спросил, оглядывая море людей.

— Стажировка. Она сказала, что ты большой и сильный.

Клэчер усмехнулся словам, которые использовала маленькая девочка, и тому, как она сказала их с такой надеждой.

— Меня называли так раз или два. Все в порядке?

— Я хочу, чтобы ты был моим другом, — сказала она и предложила ему свою руку. — Я боюсь, что мой папа придет и заберет меня отсюда. Я не хочу оставлять мамочку.

Сердце Клэчера сжалось в груди.

— Что ты имеешь в виду? Зачем ему это делать?

— В последний раз, когда мы разговаривали, он сказал, что придет, чтобы забрать меня, — сказала она, и слезы наполнили ее глаза.

— Он не придет сюда сегодня. Тут полицейские и много людей, которые будут держать вас в безопасности.

Она огляделась, не убежденная этим.

— Ты будешь моим другом?

— Клэчер, — крикнула Лекси, когда приблизилась к нему. — Вижу, вы познакомились с Энни. Разве она не восхитительна?

— Да, очень.

— Все почти готово, чтобы начать. Я только что потеряла кое-кого, кто должен был заниматься игрой с баскетбольными кольцами. Она должна была задержаться, чтобы захватить что-то из дома. Ты присмотришь за баскетбольной стойкой немного? — спросила Лекси, с обнадеживающей улыбкой.

— Конечно. — Он взглянул вниз на Энни. — Наверное, я не могу быть твоим другом, если мне придется управлять кабинкой, или у тебя не будет возможности поиграть, но вот, — он достал свой личный мобильный телефон из кармана, но оставил свой рабочий телефон. — Если ты нажмешь «1» на этом телефоне, он позвонит на мой другой телефон, и я приду туда, где ты находишься, и спасу тебя.

Маленькая девочка смотрела на него широко открытыми глазами.

— В самом деле?

— Да. — Он нажал боковую кнопку и показал ей, как работает телефон. — Он разблокирован, поэтому все, что тебе нужно сделать, это нажать эту центральную кнопку и набрать «1». Он сохранен как быстрый набор. Это значит, что я могу быть там, где ты в мгновение ока. — После того, как она несколько раз попробовала позвонить ему, он наблюдал, как один из старших детей пришел и забрал Энни.

Он повернулся к Лекси и застал ее ухмыляющейся.

— Чему ты улыбаешься?

— Ты добряк. Ты на самом деле дал ей свой мобильный телефон. Ты свихнулся?

Он пожал плечами.

— Это помогло облегчить ее страхи. Кроме того, если я понадоблюсь ей, то спасу ее от того, кто ее беспокоит.

— Ты, слишком классный, — сказала она и схватила его за кожаный воротник куртки и поцеловала. — Теперь иди, займи место. Я не плачу тебе, за то, что ты зря тратишь время.

Он усмехнулся и обнял ее, прежде чем уйти с усмешкой.

— Ты мне вообще не платишь.

Девушка рассмеялась и отмахнулась от него.

— Вот это настрой.

Он покачал головой и направился к стойке с обручами. Пришел доброволец и сказал ему, что делать. У всех было три мяча. Не имело значения, попали они в кольцо или нет, им дадут билет, чтобы выкупить приз. Это было достаточно легко. Клэчер был одним из спонсоров призов и надеялся, что они смогли приобрести забавные вещи для детей. Мужчина взглянул на призовой стенд и увидел плюшевых игрушек и всевозможные другие игрушки. Он чувствовал, что дети будут наслаждаться праздником.

Он наблюдал за Лекси, когда она держала одного из малышей на руках. Ребенок был красивым, с темными волосами и милой счастливой улыбкой. У нее был большой ярко-розовый ободок и розовый свитер-платье. Лекси отвела ее в одну из кабинок, предназначенных для детей младшего возраста.

Ему нравилась улыбка на лице Лекси. Клэчеру приносило истинное счастье видеть ее такой расслабленной. Появился первый из его посетителей, и вскоре он был слишком занят, пытаясь побудить детей играть. Долгое время спустя очередь поредела, и появилась женщина, чтобы занять его место.

У него зазвонил сотовый телефон. Это был его новый салон. Он ответил и тотчас же крик заполнил его ухо.