— А если Хьюго не поверит ему? — прошептала Патриция. — Ведь они могут поссориться! Вы же знаете, какие эти мужчины! Один из них вызовет другого на дуэль и…

— Дуэли не будет, — твердо заявила Имоджин. — Я не допущу ее.

Похоже, Патриция не услышала ее слов.

— Это действует проклятие…

— Проклятие? — Горация нахмурилась. — Ради Бога, о чем ты толкуешь?

— Проклятие Ратледжа, — объяснила Патриция. — Об этом говорили в салоне леди Линдхерст.

— Проклятие Ратледжа — это вздор и чушь! — решительно сказала Имоджин. — И вообще проклятие здесь ни при чем.

Патриция подняла голову:

— Боюсь, что вы ошибаетесь, Имоджин.

Маттиас изучающе смотрел на сердитое, ожесточенное лицо Хьюго, освещенное фонарем экипажа. Он обдумывал, с чего начать разговор, который в глубине души считал бессмысленным.

— За прожитые годы я пришел к выводу, что люди чаще предпочитают взвалить на кого-нибудь вину, чем докопаться до правды и принять ее, — сказал он.

Губы Хьюго вытянулись.

— Если вы собираетесь убеждать меня в том, что не имеете никакого отношения к смерти моего отца, то не утруждайтесь. Я не поверю ни единому вашему слову.

— Тем не менее я все-таки выскажусь. Вот несколько фактов о смерти вашего отца. Выводы делайте сами. Он не проиграл состояние в карты. Он разорился, неудачно вложив капитал. В этом отношении он разделил судьбу многих.

— Это ложь! Моя мать рассказала мне правду. Отец играл в карты в «Потерянной душе» накануне того рокового дня. Вы поссорились с ним. Только, ради Бога, не отрицайте этого.

— Я и не отрицаю.

— Именно после этого он возвратился домой и застрелился.

— Ваш отец очень много выпил в тот вечер. Он сел за стол, где играли другие джентльмены, чтобы включиться в игру. Я попросил его покинуть клуб, потому что он был настолько пьян, что не мог даже держать в руках карты.

— Это не правда!

— Это правда. Я знал также о том, что ему в тот день сообщили о неудачной сделке. Он был в подавленном состоянии и, заметьте, отчаянно пьян.

— А вы воспользовались его состоянием! — с яростью проговорил Хьюго. — Он рассказал об этом.

— Вашего отца разъярило то, что, в его представлении, я не дал ему поправить финансовое положение. Но если бы он сел за стол, уверяю вас, он потерял бы последнее, что у него оставалось.

— Я вам не верю!

— Я знаю. — Маттиас пожал плечами. — Я говорил своей жене, что вы не захотите верить моим словам. Но она настояла, чтобы я все-таки сделал попытку раскрыть вам глаза на произошедшее.

— Но почему?

— Она опасалась, что если вы используете Патрицию для того, чтобы отомстить мне, это нанесет ей моральный ущерб.

Хьюго крепко сжал рукой трость.

— У меня не было намерения наносить моральный ущерб леди Патриции.

— Разумеется, я счастлив слышать это. Ведь вы понимаете, что, если кто-то или что-то угрожает моей сестре, я обязан действовать. Я несу за нее ответственность.

Хьюго резко повернулся к Маттиасу:

— Вы хотите сказать мне, чтобы я оставил леди Патрицию в покое?

— Нет. Признаюсь, что у меня было такое намерение, но леди Колчестер отговорила меня. Тем не менее я предупреждаю, что вы не должны использовать мою сестру для того, чтобы отомстить мне. Если вы считаете, что в самоубийстве вашего отца виноват я, действуйте как мужчина. Не прячьтесь за юбку леди.

Хьюго вспыхнул:

— Я никогда не прячусь за юбки! Маттиас улыбнулся:

В таком случае нам больше нечего обсуждать. Я сообщу жене, что у нас состоялась приятная беседа, и" возможно, после этого ваше имя не станет появляться в наших разговорах.

— Только не говорите, ради Бога, что вы затеяли этот разговор лишь для того, чтобы порадовать вашу жену. Это не похоже на вас, Колчестер.

— А насколько хорошо вы знаете меня? — тихо спросил Маттиас.

— Я знаю то, что рассказала мне мать после смерти отца: о слухах, связанных со смертью Ратледжа; о том5 что вас считают отчаянным и безжалостным; о том, что вы застрелили человека по имени Экселби несколько лет тому назад. Некоторые говорят, что сегодня утром вы хладнокровно убили Ваннека… Так что я знаю о вас много, сэр.

— Вот и моя жена знает, — рассеянно заметил Маттиас. — Она слышала все те же самые басни, что и вы. Тем не менее вышла за меня замуж. Как вы думаете, почему она так поступила?

— Откуда мне знать? — удивленно посмотрел т Маттиаса Хьюго. Прокашлявшись, он добавил:

— Леди Колчестер, по общему мнению, оригиналка.

— Да, это так. И потом еще — о вкусах не спорят. — Маттиас встряхнул головой, словно возвращаясь к действительности. — Она сказала, что в вашей и моей судьбе есть нечто похожее.

— Что у нас может быть похожего? — пренебрежительно спросил Хьюго.

— Отцы, которые не несли ответственность за своих сыновей.

Хьюго уставился на Маттиаса:

— Немыслимо! Вы говорите совершенный вздор!

— Час тому назад я сказал эти слова жене. Но сейчас, когда поразмыслил, то пришел к выводу, что в ее словах есть резон.

Какой резон?

— А вам не приходило в голову, Бэгшоу, что и ваш, и мой отец оставили своих сыновей расхлебывать кашу, которую сами заварили?

— Мой отец не заваривал никакой каши! — резко возразил Хьюго. — Вы разорили его за игорным столом!

— Я говорил Имоджин, что это будет пустая трата времени. — Маттиас выглянул в окно экипажа, чтобы определить, в каком месте они находятся. Кучер точно выполнил его указания.

— Так оно и есть, — сердито подтвердил Хьюго. Маттиас постучал по крыше экипажа, давая знать кучеру, что следует остановиться,

— Дальше я пройдусь пешком. Мне нужно подышать свежим воздухом.

Хьюго посмотрел в окно:

— Но это не ваш дом.

— Я знаю.

Экипаж остановился. Маттиас открыл дверцу, вышел и повернулся к Хьюго:

— Помните, что я сказал, Бэгшоу. Мстите, если считаете, что должны это сделать. Но не используйте мою сестру в качестве щита. Вы отличаетесь от своего отца. Что-то подсказывает мне, что вы сделаны из более прочного материала, чем он. Вы в состоянии реагировать на трудности как подобает мужчине.

— Проклятие, Колчестер! — прошептал Хьюго.

— А начать вы можете с наведения справок о состоянии дел отца у его бывшего адвоката. Он сможет прояснить вам семейную финансовую ситуацию. — Маттиас стал закрывать дверцу.

— Колчестер, погодите.

— Что вы хотите?

— Вы забыли предупредить меня, чтобы я перестал ухаживать за вашей сестрой.

— Разве?

— Так как? — резко спросил Хьюго.

— Дело в том, что у меня другие планы на этот вечер. Прошу извинить меня, Бэгшоу,

— Вы хотите сказать, что я буду принят в вашем доме?

Улыбка мелькнула на губах Маттиаса.

— Почему вы сами не нанесете визит и не выясните это? — Он захлопнул дверь и не оглядываясь пошел по улице.

Это был спокойный респектабельный район Лондона. Между двумя рядами домов темнел небольшой парк. Некоторые дома были темными, но в большинстве окна светились. По-видимому, слухи о том, что материальное положение Ваннека в последнее время пошатнулось, были верны. До недавнего времени Ваннек жил в гораздо более дорогом доме в фешенебельном районе.

Идея посетить резиденцию Ваннека родилась у Маттиаса днем, когда он размышлял о недавних событиях. Маттиас ничего не сказал Имоджин о своих планах, подозревая, что она вызовется сопровождать его.

Он остановился и внимательно огляделся. В доме, где до нынешнего утра жил Ваннек, было темно. Маттиас некоторое время стоял на улице, взвешивая возможные варианты. В конце концов он завернул за угол и увидел темную аллею, которая вела к тыльной стороне дома.

Луна светила тускло, но Маттиас различил калитку, ведущую в сад. Петли тревожно заскрипели в темноте. Маттиас как можно осторожнее закрыл калитку, пересек сад и подошел к двери в кухню. К счастью, он неплохо видел в темноте. Эта его способность за годы странствий не раз выручала его.