Фиона Келли

Тайна забытой гробницы[1]

Глава I

ГДЕ НАЙТИ ТАЙНУ?

— Что? Что случилось?

Трейси Фостер вихрем ворвалась в класс, где сидели ее подруги по Детективному клубу — Холли Адамс и Белинда Хейес.

— Джейми сказал, я вам срочно нужна. Вот, бросила все и примчалась.

— Да не так уж это и срочно, — лениво протянула Холли, глядя на подругу. Трейси была одета в теннисный костюм, светлые волосы подвязаны белой лентой. Она едва переводила дыхание — похоже, бежала стремглав всю дорогу от теннисного корта до школы.

Белинда посмотрела на Холли сквозь стекла очков в тонкой металлической оправе и хихикнула:

— Я же говорила — сработает!

Гениальная идея послать на поиски Трейси младшего брата Холли — сорванца Джейми — принадлежала Белинде.

— Что сработает? — нахмурилась Трейси, направляясь к парте, за которой сидели подруги. — Лучше признавайтесь сразу. Я два сета выигрывала всухую.

Холли, высокая стройная девочка с коротко подстриженными каштановыми волосами, нацелилась ручкой в знаменитый красный блокнот Детективного клуба. Третья подруга, Белинда, полусонная и всклокоченная, как всегда, сидела на двух стульях сразу, задрав ноги на парту, и доедала шоколадный батончик.

— Мне нужна помощь, — снова улыбнулась Холли, поймав сердитый взгляд Трейси. — Не могу придумать, о чем мне написать в следующем номере школьного журнала, а Стефи хочет получить статью к началу будущей недели.

— Что? — завопила Трейси. — Я в двух сетах разбила Дженни Фэрбрайт наголову, а в финальном сете вела всухую в четырех геймах, и вы оторвали меня ради этого? Ради твоей заметки? — От гнева американский акцент Трейси зазвучал отчетливее. За три года, проведенных в небольшом йоркширском городке Виллоу-Дейл, ей почти удалось избавиться от него, но в минуты, когда она волновалась или злилась, акцент прорезался снова. — Жаль, я не захватила с собой ракетку, — бушевала она. — Отлупила бы вас обеих до полусмерти. Я думала, у вас что-то стряслось.

— Еще бы не стряслось, — ответила Холли. — Если я не поспею к сроку, то окажусь в дурацком положении, тем более что я обещала Стефи на этот раз сделать нечто особенное.

Если в школе Винифред Боуин-Дэвис у Холли и имелась соперница, ею была Стефи Смит, редактор школьного журнала «Винформация». Холли с семьей жила в Виллоу-Дейле всего несколько месяцев. Они переехали сюда из Лондона, когда миссис Адамс, мать Холли, получила повышение по службе, и девочка, стремясь побыстрее включиться в жизнь новой школы, с места в карьер подошла к Стефи Смит и сказала, что хочет писать заметки.

Первой работой Холли было рекламное объявление. Она приглашала читателей вступить в Детективный клуб, который сама придумала и организовала. Клуб для тех, кто любит читать детективные романы. Стефи оставила от объявления одну-единственную фразу, скучную и непривлекательную.

Несмотря на это, первое заседание Детективного клуба все же состоялось. На него пришли Трейси и Белинда. С тех пор три девочки стали неразлучными подругами.

Однако в эти минуты выражение лица Трейси наводило на мысль о том, что дружбе скоро придет конец.

— Но я же выигрывала! — возмущалась Трейси. — И у кого — у Дженни Фэрбрайт! У чемпионки школы!

— Ну и что? — зевнула Белинда. — Это всего лишь игра. Ничего серьезного. Кстати, — ухмыльнулась она, — я читала, что слишком много тренироваться вредно. Чересчур активные спортсмены умирают на месте от сердечного приступа.

— Уж тебе-то это не грозит! — огрызнулась Трейси. — Оставайся ленивой толстухой — доживешь лет до ста.

— Может, хоть ненадолго перестанете ругаться?! — возопила Холли. — Извини, что оторвала тебя от игры, — обратилась она к Трейси, — но дело и вправду серьезное. Ты не хуже меня знаешь Стефи. Ее хлебом не корми, дай ко мне прицепиться. Мне нужно придумать нечто гениальное.

— Это кто же гениальный? — раздался голос возле дверей. — Уж не я ли?

На пороге появился Курт.

— Не сказала бы, что слово «гениальный» ассоциируется у меня с Куртом Велфордом, — съязвила Белинда.

Парень усмехнулся. Он давно привык и к своеобразному чувству юмора Белинды, и к ее мнению о мальчишках вообще. Единственным звеном, которое связывало этого высокого белокурого спортсмена с Детективным клубом, была Трейси — Курт считался кем-то вроде ее верного рыцаря.

Увидев Трейси, он приветственно улыбнулся:

— Что стряслось? Я думал, ты всю большую перемену будешь играть в теннис.

— С этой парочкой разве поиграешь? — кивнула на подруг Трейси. — Можешь себе представить — они вытащили меня с корта только затем, чтобы я помогла им писать заметку для журнала!

— А о чем заметка? — поинтересовался Курт.

— Если бы я знала, я бы не сидела тут в муках над чистым листом бумаги, — нетерпеливо заявила Холли. — Чего бы мне хотелось, так это взять интервью у П. Дж. Бенсон. Вот это я понимаю! — П. Дж. Бенсон была любимой писательницей Холли. От детективов этой дамы ломились полки в книжном шкафу у девочки. Холли вздохнула: — Но вряд ли я решусь на такой подвиг.

— А если о крикете? — предложил Курт. — Я бы помог написать.

Белинда снова зевнула.

— Потрясающе, — хмыкнула она. — Это будут читать на ночь вместо снотворного.

— Ты бы предпочла о лошадях? — усмехнулся Курт.

— Это мысль, — оживилась Белинда. — Давайте возьмем интервью у Мелтдауна. — Мелтдауном звали любимого коня Белинды, которого ей подарили далеко не бедные родители.

— Ни за что, — отрезала Холли. — Да задумайтесь же вы, ради бога, неужели у нас нигде не происходит ничего интересного?

— На Ведьмином кургане начались раскопки, — вспомнил Курт. — Наверно, будет занятно. — Тут он одарил Белинду ледяной улыбкой. — Но вряд ли ты захочешь слушать.

— Что за раскопки? — заинтересовалась Холли. — Что ищут?

— Говорят, какие-то древние сокровища, — пожал плечами Курт.

— Не слушай его, — перебила Белинда. — Он нас надувает.

— С какой стати? — обиделся Курт. — Больно надо!

— Не обращай внимания на Белинду, — успокоила его Холли. — Ну же, Курт, расскажи, что там происходит.

— Из университета приехала бригада археологов. Они ведут раскопки на Ведьмином кургане, — пояснил мальчик. — Знаете это место?

— Слышала, — сказала Трейси. — К западу отсюда, верно?

— Правильно, — подтвердила Белинда. — Просто большой бугор посреди поля, поросший травой. Я там иногда катаюсь на Мелтдауне. Говорят, там водятся привидения?

— Да, тот самый холм, — кивнул мальчик. — Когда взглянешь на него, сразу можно догадаться, что он возник не сам по себе. — Курт обрисовал в воздухе очертания гладкого купола. — Торчит, как шишка, посреди плоских полей. Много веков о нем говорят, будто это кельтский могильный курган. Лет семьдесят или восемьдесят назад его исследовали, но ничего не нашли. Да и что в те времена была за техника — ковырнули тут и там лопатой, и все. Естественно, могли что-нибудь пропустить. Но теперь ученые опираются на компьютерную фотографию. Они наткнулись на свидетельства того, что в этой могиле мог быть похоронен кто-то очень важный. Какой-нибудь кельтский военачальник или вроде того. Вот университет и выделил средства на новые раскопки. — Курт улыбнулся и обвел взглядом заинтересованные лица девочек. — Раскопки начались сегодня утром.

«Ведьмин курган», — пометила в блокноте Холли.

— И все-таки не верится, — задумчиво проговорила она. — Откуда ты все это знаешь? В газетах ничего не было.

— Пока еще не было, — ухмыльнулся Курт. — Забыла, кто мой отец? Редактор «Экспресс». Он получает такие сведения раньше всех. И просил меня сходить туда днем, сделать несколько снимков.

«Экспресс» был местной газетой Виллоу-Дейла, и Курта часто посылали с фотоаппаратом туда, где происходило что-нибудь интересное. Он делал прекрасные фоторепортажи.

вернуться

1

Fiona Kelly, Buried secrets

©Перевод с англ. Е. Токаревой

OCRи вычитка Ирина декабрь 2010 г.