Утром они наконец выбрались в городок, который, к изумлению Мередит, оказался совершенно крошечным. Александр рассказал ей, что до начала 50 — х годов Сан-Тропе был обыкновенной рыбачьей деревушкой, которая затем впервые попалась на глаза одному богачу. Тот был настолько восхищен местными красотами, что приезжал сюда снова и снова, приглашал друзей и знакомых, и

Сан-Тропе начал буквально на глазах преображаться. Однако старые домишки столь тесно лепились друг к другу, что построить что-нибудь поблизости от них превращалось в практически невыполнимую задачу. Зато Сан-Тропе можно было до сих пор видеть таким же, каким его видели знаменитые французские художники или писатели, например — Колетт. Тем не менее подлинную красоту этого местечка можно было оценить лишь осенью, когда наплыв туристов прекращался.

Александр и Мередит взяли напрокат велосипеды и покатили на Пляж де Памплон, один из самых знаменитых пляжей вблизи Сан-Тропе, и Александр немало позабавил Мередит своим наблюдением, согласно которому, по мере удаления от городка, количество людей, загорающих в купальниках, резко уменьшалось. Молодожены с удовольствием побродили по местному антикварному магазинчику, а затем вдвоем попозировали уличному художнику, за короткое время написавшему углем совершенно изумительный портрет. Затем они забрели в гавань, где понаблюдали за пестро раскрашенными суденышками, весело бороздившими залитые солнцем воды Средиземного моря.

Сидя рядом с Александром на открытой террасе приморского ресторанчика и потягивая вкуснейшее красное вино, Мередит решила, что её супруг был прав. Именно такой отдых был им необходим. Мередит ещё никогда не видела Александра настолько расслабленным. За время свадебного путешествия он освободился от чудовищного груза ответственности и забот, и выглядел теперь спокойным и отдохнувшим, как никогда. Мередит перемена в его облике нисколько не удивила — жизнь Александра в Нью-Йорке была более напряженной и насыщенной, чем её собственная. Дела корпорации поглощали все его время без остатка. Сколько раз им приходилось срываться с места прямо посреди ужина в дорогом ресторане лишь потому, что неотложный телефонный звонок из другого города или даже из-за океана требовал его немедленного внимания! Даже в Саутгемптоне им частенько не удавалось полностью отгородиться от окружающего мира. Мередит уже начинало казаться, что им вообще никогда не удастся остаться вдвоем, вот теперь, когда они наконец обрели друг друга, ей мучительно не хотелось расставаться с этим счастьем.

— Господи, до чего же мне не хочется возвращаться! — заявила она.

Александр откинулся на спинку кресла и тепло улыбнулся.

— Ну что, задержимся ещё на месяц? — предложил он.

— Я ни о чем так не мечтаю, — ответила Мередит. — Но если к середине сентября я не выйду на работу, Гарв Петерсен отрядит за мной Национальную гвардию. — Она тяжело вздохнула. — Ты просто не представляешь, в какое бешенство он впадает, стоит кому-то нарушить его замыслы.

Александр вздохнул и с огорченным видом махнул рукой.

— Жаль, конечно, но это было замечательно, — сказал он, допивая вино. Затем жестом подозвал официанта.

Чуть помолчав, Мередит спросила:

— Какие у тебя планы на сегодняшний день?

Александр пожал плечами.

— Никаких. Я готов исполнить любое твое желание.

— Ты когда-нибудь ходил к гадалке? — спросила она.

Александр метнул на неё странный взгляд.

— Нет. А почему ты спрашиваешь? — в его голосе звучало нескрываемое удивление.

Мередит улыбнулась.

— Просто мне вдруг стало любопытно, вот и все. — Они помолчали, затем Мередит сказала: — Когда мы утром возвращались с Пляж де Памплон, я заметила на окраине города довольно необычный домик. В окне стоял плакатик, на котором было что-то написано о предсказании судьбы.

Александр изучающе посмотрел на нее.

— И ты хотела бы сходить к гадалке?

— А почему бы и нет? — улыбнулась Мередит. — Хоть посмеемся потом.

Александр ответил не сразу. Наконец, снова пожав плечами, улыбнулся и кивнул.

— Хорошо, будь по-твоему.

Домишко и в самом деле приютился на самой окраине Сан-Тропе. Был он совсем крохотный, скособоченный и мрачноватый. «Этой хибаре лет двести», — решил Александр. В окне красовалось написанное от руки объявление:

МАДАМ РОЗА — ПРЕДСКАЗАТЕЛЬНИЦА СУДЬБЫ.

Войдя, молодожены оказались в малюсенькой полутемной гостиной, которую освещали только свечи, расставленные по углам. Ветхая мебель, казалось, вот-вот рассыплется и обратится в прах. На полу лежал старинный цветастый ковер ручной работы, на котором был выткан затейливый узор. Квадратный стол посреди комнаты был застлан тяжелой алой скатертью, свисавшей до самого пола; на нем высились две массивные свечи в резных подсвечниках. В комнате стоял устойчивый запах каких-то диковинных трав.

— Похоже, тут никого нет, — промолвил Александр, оглядываясь по сторонам. — Как, по-твоему, куда все подевались?

— Во дворе, должно быть, — зловещим шепотом зашептала Мередит. — Мертвецов закапывают.

В это мгновение из-за занавески появилась сгорбленная старушка с изрезанным морщинами лицом. Одета она была в традиционную цыганскую одежду, а голову покрывал длинный черный шарф, из-под которого торчал только нос. Шаркая ногами, старушка приблизилась к столу и жестом пригласила Александра и Мередит присаживаться. Затем села сама. Ее зоркие темные глаза сначала пристально осмотрели на Александра, затем переместились на Мередит. Потом она снова устремила изучающий взгляд на Александра. Секунд десять гадалка поедала его глазами. Затем сказала по-французски:

— Покажите мне свои руки! — Голос у неё оказался неожиданно звучный и повелительный.

Александр покосился на Мередит. затем протянул руки вперед над столом.

— Ладонями вверх! — приказала гадалка.

Александр перевернул ладони, и старушка пригнулась к столу, внимательно разглядывая их. Затем посмотрела ему в лицо и кивнула. Выдвинув какой-то ящичек, она достала из него какой-то небольшой предмет, завернутый в шелковый синий носовой платок. Развернула, и Александр увидел колоду карт «таро». Выбрав одну карту, старушка положила её на стол.

— Это ваша карта, — сказала она. — Король мечей. Это очень сильная карта. Он очень могущественный. Преданный друг, но может стать сильным и коварным врагом. — Она вручила Александру колоду. — Перетасуйте их как можно лучше — картам должны передаться вибрации ваших рук. Но только всегда тасуйте в левую сторону, это исключительно важно.

Александр с трудом сдержал улыбку. Перетасовав карты, как просила гадалка, он разложил их перед собой на три стопки. Старушка отобрала десять карт из первой стопки и поместила первую из них на короля, а затем крест-накрест положила на неё следующую карту. Оставшиеся карты разложила на столе в виде креста. Затем возвела глаза на Александра.

— Сосредоточьтесь, — сказала она. — Думайте только о том, что вас больше всего интересует.

Александр кивнул, но лицо его выражало полное недоверие. Мередит же следила за манипуляциями гадалки с нескрываемым любопытством.

Мадам Роза задумчиво разглядывала карты.

— У вас неприятности, да?

Александр отрицательно помотал головой.

— Несмотря на то, что вы несметно богаты и влиятельны, в ближайшее время вас ожидают весьма серьезные финансовые проблемы, — медленно заговорила старушка, не отрывая взгляда от карт. — Если вы не стушуетесь и проявите мудрость и выдержку, то одержите верх. Вам придется вынести немалые испытания. Но в конце концов вы обретете покой, хотя и дорогой ценой.

Александр бросил взгляд на Мередит. Она следила за гадалкой, словно завороженная.

— В вашем прошлом — королева мечей, — продолжила гадалка. — Прекрасная темноволосая женщина. Была у вас такая?

Мередит улыбнулась.

— Их, наверное, было не меньше сотни, — сказала она. Александр метнул на неё быстрый взгляд.