С. К. Уинтер

Танец на двоих. Книга Первая

Серия: Испытание и пуанты — 1

Перевод: Т. Баюр (1 — 12 гл.), Mari (с 13 гл.)

Сверка: Mari

Редактор: Mari

Обложка: Таня Медведева

Оформление: Eva_Ber

1. Парнишка

«Точный, как часы».

Последние три месяца этот паренек приходил в спортзал каждый вечер ровно в девять тридцать. Когда древний колокольчик над дверью спортзала зазвонил, сообщая о приходе позднего гостя, Киллиан Ронан, тренировавший на ринге клиента, поднял глаза и проводил взглядом Сэма Карневэйла, спешившего мимо стойки с дисками к боксерским грушам. Судя по размерам и мешковатой одежде, этот коротышка — не выше одного метра семидесяти сантиметров — был подростком. Трудно сказать точно, так как никто никогда не общался с ним и даже не видел его лица.

Глядя на паренька, Киллиан гадал, что заставляет его приходить сюда каждый вечер.

У большинства парней здесь были четкие цели — улучшение бойцовских навыков, что позволит им попасть в профессиональный спорт, поддержание мышечного тонуса или же коррекция фигуры благодаря созданию рельефной мускулатуры.

«Может, Сэма запугивают в школе, и он готовится дать отпор?»

Как только парень скрылся за своим любимым боксерским мешком, Киллиан повернулся к клиенту и продолжил тренировку. Но после нескольких интенсивных раундов Брэд, громко фыркнув, поднял руку.

— Килли, можно мне пять минут?

Удовлетворенный спаррингом Киллиан стер предплечьем пот со лба.

— Конечно, дружище. Попей воды. А потом вернемся к этому моменту, идет?

Брэд спрыгнул с ринга и направился прямиком к фонтанчику, а Киллиан, прислонившись к канату, повернулся, чтобы проверить, как там парнишка. В этот момент Сэм, приняв стойку и вытянув вперед левую руку, готовился наброситься на мешок.

Несмотря на то, что он выглядел маленьким молчаливым зверьком, не нужно было на себе испытывать его удары, чтобы ощутить их грубую силу и мастерство. Его кулаки всегда били точно в одно и то же место. Жестко и быстро. Удар шел от плеча, запястье выпрямлялось, но рука до конца не разгибалась. И то, что другая рука всегда оставалась на уровне подбородка для защиты лица, явно говорило, что он разбирается в технике боя.

Пока Брэд пил воду из фонтанчика, Киллиан, скрестив на груди руки, пристально изучал технику мальчишки. Для тощего юнца у того был неплохой потенциал. Но не хватало определенности в стиле. Наставника, что отработал бы с ним некоторые нюансы.

«Он очень быстро устает», — отметил про себя Киллиан, когда Сэм остановился и, тяжело вздохнув, всем телом привалился к мешку.

Разумеется, усталости ему прибавляло чрезмерное количество одежды, в которой он занимался. Черная толстовка без рукавов была накинута поверх футболки на три размера больше необходимого, к тому же с широкими, до самых локтей рукавами, которые, болтаясь при каждом ударе, сковывали движения рук. Слишком свободные спортивные штаны постоянно сползали с талии, и их приходилось периодически подтягивать. Огромный капюшон толстовки, которую Сэм никогда не снимал, был натянут на неизменную бейсбольную кепку Янки, низко надвинутую на лицо. Причем так низко, что Киллиан недоумевал, как тот, черт возьми, вообще мог что-то видеть. А завершающим мазком в этой несуразной картине были мощные баскетбольные кроссовки!

«Дерьмо «Империи Зла» (прим. литературное выражение, ставшее политическим клише после выступления президента США Рональда Рейгана перед Национальной ассоциацией евангелистов во Флориде 8 марта 1983 года, назвавшего СССР «империей зла» («центром Зла в современном мире») и настаивавшего на принципиальной аморальности советского режима, а посему невозможности морального уравнивания СССР с США) в Саути? Либо он собирается тут умереть, либо у него яйца, как у гориллы».

Лишь от одного взгляда на паренька Киллиан непроизвольно вспотел.

Ему хватало десяти минут после начала личной тренировки, чтобы возжелать скинуть футболку. Ощущение адского жара было просто невыносимым… и слишком напоминало пустыню.

Никто, даже менеджер спортзала Джонатан Басанта, не знал этого пацана, когда он пришел записываться в клуб. Правда, за клиентами они никогда особо не следили. В этом просто не было необходимости, ведь в Южном Бостоне все росли на глазах друг у друга. Или же новички сразу же со всеми знакомились, так как Ронаны всегда поддерживали в своем клубе дружелюбную атмосферу. А когда вернулся Киллиан, ставший местной знаменитостью, и приток клиентов резко возрос, общение стало еще более интенсивным.

Поначалу Киллиан не придавал значения нежеланию Сэма иметь с кем-то дело: тот всегда резко уходил, если с ним пытались заговорить. Пацан каждый месяц регулярно платил взносы и мог вести себя так, как считал нужным. Но когда разговоры о «тощем маленьком чудике, который никого не подпускает к себе» умножились, его любопытство взяло верх. Пролистав записи посетителей клуба, Киллиан пришел к выводу, что Сэм Карневэйл — единственное имя, которое он не сразу вспомнил, — скорее всего и есть тот самый паренек.

— Я готов продолжить, Килли.

Киллиан отвернулся от Сэма и вновь включил режим тренера.

— Отлично. Давай сделаем несколько упражнений на скорость.

Тренируя Брэда следующие тридцать минут, Киллиан с удовлетворением отметил его очевидные успехи за последние несколько недель. Брэд хотел попробовать себя в профессиональном боксе, но так как был любителем, то к первому бою начал усиленно готовиться за три недели.

К концу спарринга их накачанные тела блестели от пота.

— Отличная работа, приятель! — хлопнул его по плечу Киллиан. — Сейчас ты дерешься намного лучше. Знаешь об этом? Следующий тренировочный бой в четверг. Ты придешь?

— Да. Обязательно. Огромное тебе спасибо, Килли.

* * *

Киллиан неторопливо разматывал бинты с ладоней, когда услышал, как за его спиной кто-то откашлялся. Обернувшись и мельком глянув на хрупкую фигуру за рингом, он на секунду решил, что это Карневэйл, но тут же понял, что это другой старшеклассник, записавшийся в его клуб месяц назад. Сет.

— В чем дело, приятель?

Паренек снова откашлялся.

— Извините, что беспокою вас. Вы, наверное, очень заняты… — его голос заметно дрожал от волнения.

Киллиан обреченно вздохнул про себя. Он ненавидел, когда незнакомые люди при первой встрече с ним вели себя так, будто он заносчивый придурок, неспособный просто поговорить. Отчасти это началось, когда жители родного города, узнав о его участии в операции внедрения, причислили его к местным знаменитостям. А когда он стал хозяином спортзала — ну, во всяком случае, некоторой части — его статус возрос еще больше.

Киллиан стремился сохранить в клубе ту непринужденную семейную атмосферу, что была здесь при его отце последние тридцать лет. Вот только в моменты, когда кто-то пытался заговорить с ним, будто он какая-то знаменитость или что-то типа того, в нем мгновенно вспыхивала злость. Его раздражал сам факт, что большая часть Бостона знала о его армейском подвиге. Но сейчас перед ним стоял ребенок, и Киллиану не хотелось выглядеть придурком. Поэтому он проглотил свое раздражение.

— Сейчас я ни хрена не занят, чувак. Что случилось? Чем я могу тебе помочь?

— Я просто хотел сказать… то, что вы сделали за границей, спасая тех парней, поистине потрясающе! Саути гордится вами! Бостон гордится!

Эти слова были одновременно и провокационными, и смущающими.

— Ну, спасибо, брат, — Киллиан протянул ему руку для пожатия. — Я ценю это.

— Так когда вы выйдете на ринг?

Киллиан слегка пожал плечами.