— Вы здесь! — обрадовано воскликнула Вилл, падая на колени возле запоздавших подруг.

Ирма тоже издала вздох облегчения и попыталась обнять Корнелию. Но это было не просто — изможденная чародейка была расслабленна и податлива, как тряпичная кукла.

— Корнелия! Тарани! Вы как раз вовремя!

— Эй! — обессиленно запротестовала Корнелия. — Ты соображаешь, что делаешь? Ты же мне все ребра сломаешь! — Она крепко схватила Ирму за руку, словно вихрь все еще продолжал крутить их.

Но Тарани выглядела не просто утомленной. Она была в отчаянии.

— Я потеряла ее, — еле слышно произнесла она. — Я ничего не могла поделать, она просто выскользнула. Как будто что-то оторвало ее от меня.

Хай Лин. Хай Лин все еще была где-то во времени.

— Будем надеяться, она появится с минуты на минуту, — Ирма похлопала Тарани по плечу, пытаясь придать своему голосу уверенности. — Вы-то появились.

Но минуты шли, растягиваясь, как резина, и ничего не происходило. Разве что Ирма больше не чувствовала головокружения.

— Что будем делать? — спросила Корнелия. — Мы не можем сидеть тут вечно.

Ирма невольно покосилась на хрустальные часики, зажатые в когтях ее подвески-совы. Черный песок неумолимо струился из верхней половинки в нижнюю. Времени оставалось немного. Совсем немного.

— А что если… Ну, что если она не появится? — после долгой паузы произнесла Тарани.

— Мы будем ее искать, — завила Вилл. — Возможно, Сердце Кондракара поможет нам.

«Неплохая идея», — подумала Ирма. Сердце Кондракара связывало их в одно целое, делало их не просто пятью девочками со своими отдельными способностями и силами. Могущественный талисман объединял их. И, если хоть что-то во Вселенной, магическое или не магическое, могло сообщить им, где находится Хай Лин, Сердце об этом знало.

Две совы сделали круг у них над головами и снова уселись на краю запруды. Но Ирма не обращала на них внимания. Как и три ее подруги, она смотрела лишь на теплое свечение Сердца и видела там…

Сначала только пульсирующий свет. Но вдруг перед чародейками предстала целая картина. Скамейка. Фонтан. Девочка перегнулась через бортик фонтана, опустила руку в пенящуюся воду и прижала влажную ладонь ко лбу. Это продолжалось всего одно мгновение. Затем видение пропало, так же быстро, как и появилось.

— Кажется… она выглядит нормально, — с сомнением произнесла Вилл.

— Получше, чем некоторые из нас, — вздохнула Корнелия. — Но где она?

Хай Лин, казалось, не заметила, что за ней наблюдают. Внезапно Ирма сообразила, что похожая на парк местность, где находилась Хай Лин, ей знакома.

— По-моему, это был Павлиний фонтан, — сказала она. — Не знаю, что она там делает, но, по крайней мере, она не где-нибудь, а в Хитерфилде.

— И, видимо, застряла там, — добавила Вилл. — Не думаю, что мы сейчас сможем перетащить ее сюда.

— Может, нам следует вернуться за ней? — предложила Корнелия.

— Сомневаюсь, что у нас это получится, — покачала головой Вилл. — А если даже и получится… я не уверена, что стоит рисковать. Смотрите, с каким трудом мы добрались сюда на этот раз. А что, если в следующий раз нас раскидает еще дальше? Мы знаем, что с Хай Лин все в порядке, так пусть и остается в Хитерфилде. А мы постараемся поскорее разыскать следующий Фрагмент.

Одна из сов подлетела прямо к Ирме и требовательно раскрыла клюв.

— Кыш отсюда, — отмахнулась Ирма. — У меня ничего для тебя нет. — Она попыталась отогнать сову, но та не отреагировала, а напротив, распахнула клюв еще шире и повелительно заухала.

— Разделиться — это не самая хорошая мысль, — с сомнением сказала Тарани.

— Знаю, — вздохнула Вилл. — Но пока я не вижу никакого способа собраться всем вместе. А песок тем временем вытекает, так ведь, Ирма?

— Да, и очень быстро.

— Ну так пошли посмотрим, что еще можно тут найти, кроме сов.

Внутри крытого черепицей здания было тихо и прохладно, кругом стояли шкафы и висели книжные полки. Казалось, они тянулись на целые мили. Все полки были плотно забиты книгами, а в шкафах лежали свитки и стопки документов. Были здесь и застекленные витрины: одни с засушенными цветами и растениями, другие — с пожелтевшими скелетами птиц и мелких животных.

Под сводчатым потолком висело огромное чучело какого-то существа, напоминающего крокодила, но размерами раза в четыре превосходящего самую крупную рептилию, которую когда-либо видела Ирма.

— Это библиотека! — воскликнула Тарани, заметно повеселев. Ирма не знала, в чем тут фокус, но, когда Тарани видела книги — причем чем больше, тем лучше, — у нее всегда поднималось настроение.

— Т-с-с! — прошептал темноволосый молодой человек, беззвучно подметавший пол мягкой метлой.

— Извините, — по привычке ответила Тарани. И тут они разом узнали друг друга.

— Муравьишка! — хором воскликнули Ирма и Тарани.

— Вы?! — изумился юноша.

— Т-с-с! — неодобрительно зашипели трое посетителей, оторвавшись от чтения книг и свитков.

— Ты еще больше повзрослел! — заметила Ирма. Теперь он был выше нее и выглядел как-то… в общем, старше. И это ее смущало. Люди, которых ты знаешь, должны находиться в соответствующем возрасте, а не вырастать, пока ты отлучился на пару дней.

— Я так рада, что у тебя все нормально! — сказала Вилл. — Мы расстались в тот момент, когда ты схватился с Горгоном, а мы ничем не могли помочь… Как ты справился? Он тебя ранил?

— Нет, — ответил Муравьишка. — Он был очень холодный и скользкий, как будто пытаешься удержать в руках живую рыбу. По-моему, он пытался что-то сделать со мной, но… ничего не произошло.

— Странно, — хмыкнула Ирма. — Как в тот раз, когда мы… ничего, продолжай.

Она вспомнила тот момент, когда они с Хай Лин пытались задержать Муравьишку, чтобы он не рассказал полководцу Когтерукому об их замысле украсть Фрагмент Орла. Казалось, магия отскакивала от него. Но Ирма вовремя сообразила, что сейчас не стоит напоминать о старом недоразумении.

— Ты владеешь каким-то волшебством, о котором мы не знаем? — спросила Вилл, с любопытством разглядывая Муравьишку. Но тот покачал головой.

— Нет, я… я в этом не силен. Даже мелкие заклинания… даже та магия, на которую тут способны все дети, ну, вроде умения защитить кладовую от набегов мышей, — даже это мне не под силу. — Он казался пристыженным, как будто стеснялся отсутствия у себя магических сил.

— Ну и… что ты здесь делаешь? — спросила Ирма, обводя жестом полки и шкафы со свитками.

— Это длинная история.

— Ничего, у нас есть время, — сказала Вилл. «На самом деле, — подумала Ирма, — его-то у нас как раз нет. А если и есть, то совсем чуть-чуть». Но Вилл упорно игнорировала ее многозначительные гримасы, продолжая смотреть на Муравьишку. И, возможно, она была права. Это могло быть очень важно для них — узнать, что произошло с Муравьишкой, пока они набирались сил в Хитерфилде.

— Ну, понимаете… для меня было довольно затруднительно оставаться в Башне Орла. К тому же я и сам не был уверен, что хочу там остаться.

— Но почему? Почему это было затруднительно?

— Из-за фальшивого Осколка. Когда Горгон обнаружил, что Фрагмент ненастоящий, он бросил его на пол, и во время схватки я… ну, в общем, наступил на него.

— И он сломался? — взволнованно спросила Корнелия.

«Ее можно понять, — подумала Ирма. — В конце концов, это она изготовила муляж».

— Он слегка треснул, и один из драгоценных камней, обрамлявших Осколок, выпал. А когда я попытался объяснить Хранителям, что это не так уж и страшно, все равно Осколок фальшивый…

«Ой-ой-ой! — подумала Ирма. — А вот этого говорить не следовало».

— …они все на меня обозлились. Особенно Главный Хранитель, когда выздоровел. И тогда… тогда я ушел.

— Хочешь сказать, они тебя выгнали? — возмутилась Ирма. — Хорошенькая благодарность! После всего, что ты сделал…

— В том-то и загвоздка. Они почему-то решили, что это я во всем виноват. К тому же, они считали, что все должно идти по-старому и чем меньше будет слухов о произошедшем, тем лучше. Им не нравилось, что я рассказываю о том, что Фрагмент ненастоящий. И Главный Хранитель тоже настаивал, чтобы я не говорил о нападении, — он не хотел, чтобы люди знали о том, что он был побежден и не смог отстоять Осколок. А я решил, что глупо тратить свою жизнь на развитие одной только физической силы и поднимание камней. Когда вы подняли Мамонтовый Камень, вы сделали это не мускулами, а знаниями. Я подумал, что нужно стремиться именно к этому.