Только один человек посылал мне сообщения через гадальную чашу, и если она связывалась со мной в такое позднее время, значит у нас были большие неприятности.
- Заседание отложено - сказал я остальным.
- Увидимся утром.
Готовый перевод The Serpent’s Shadow / Тень Змея: C A R T E R 4. I Consult the Pigeon of War
Глава 4.
Я Советуюсь с Голубем Войны.
Я ВЛЮБЛЕН В КУПАЛЬНЮ ДЛЯ ПТИЦ.
Большинство парней проверяют сообщения в своих телефонах или одержимы тем, что девчонки говорят о них онлайн.
Что насчет меня? Я застрял у гадальной чаши.
Это было обычное блюдце на каменной подставке, стоящее на балконе за пределами моей комнаты.
Но, когда бы я не находился в своей спальне, я ловил себя на том, что украдкой смотрю на это блюдце, противясь желанию помчаться к нему и проверить нет ли там Зии.
Странно, я даже не мог назвать ее своей девушкой.
Как вы обычно называете кого-то, когда влюбляетесь в ее копию шабти, затем спасаете ее настоящую, чтобы услышать, что она не разделяет ваших чувств?
А Сейди еще называет свои отношения сложными.
В течении последних шести месяцев, с тех пор, как Зия уехала помогать моему дяде в Первый Ном, чаша была нашим единственным способом связи.
Я провел столько времени пялясь в эту чашу, разговаривая с Зией, что я с трудом помнил, как она выглядит без ряби заколдованного масла на ее лице.
Пока я дошел до балкона, сильно запыхался.
С поверхности масла на меня смотрела Зия.
Ее руки были скрещены на груди, глаза полны злости, будто бы готовые воспламениться в любой момент.
(Первая гадальная чаша, сделанная Уолтом, действительно воспламенилась, но это уже другая история).
- Картер, - произнесла она, - я тебя задушу.
Она была такой красивой, когда угрожала убить меня.
За лето она отрастила волосы, теперь они спадали ей на плечи черной блестящей волной.
Она уже не была шабти, в которую я когда-то влюбился, но лицо сохранило свою красоту - утонченный носик, полные красные губы и ослепительные янтарные глаза.
Её кожа была оттенка терракоты, обожженной в печи.
- Ты слышала о происшествии в Далласе, - догадался я.
- Зия, прости…
- Картер, все слышали о происшествии в Далласе.
В последние часы другие номы посылали Амосу сообщения через ба, требуя объяснений.
Даже маги далекой Кубы почувствовали дрожь в Дуате.
Одни утверждают, что вы взорвали пол-Техаса.
Другие говорят, что весь 51-й Ном был уничтожен.
А третьи… третьи говорят, что вы погибли.
Беспокойство в ее голосе немного подняло мне настроение, одновременно заставив меня почувствовать себя виноватым.
- Я хотел рассказать тебе заранее. - произнес я.
- Но, когда мы поняли, что целью Апофиса являлся Даллас, мы должны были действовать незамедлительно.
Я рассказал ей о всем, что произошло на выставке фараона Тутанхамона, включая наши ошибки и пострадавших.
Я пытался понять чувства Зии.
Даже спустя столько месяцев, мне было сложно угадывать ее мысли.
Стоило мне ее увидеть, как в голове будто происходило короткое замыкание.
Половину времени я едва мог вспомнить, как выражать свои мысли нормальными предложениями.
Наконец-то она пробормотала что-то на арабском, вероятно, выругалась.
- Я рада, что вы выжили, но Пятьдесят Первый Ном уничтожен?
Она покачала головой, не веря своим ушам.
- Я знала Анну Гриссом.
Она обучала меня целительной магии, когда я была маленькой.
Я вспомнил хорошенькую блондинку, игравшую в группе, и сломанную скрипку на краю воронки от взрыва.
- Они были хорошими людьми - сказал я.
- Одни из последних наших союзников, - произнесла Зия.
- Повстанцы уже обвиняют вас в их смерти.
Если еще больше номов покинут Амоса…
Ей не нужно было заканчивать эту мысль.
Прошлой весной худшие злодеи Дома Жизни сформировали ударную группу, чтобы уничтожить Бруклинский Дом.
Мы победили их.
Став новым Верховным Чтецом, Амос даже помиловал их.
Но некоторые отказались пойти за ним.
Повстанцы все еще где-то там - собирают силы, настраивают других магов против нас.
Будто бы нам врагов не хватает.
- Они винят меня? - спросил я.
- Они связались с тобой?
- Хуже.
Они передали тебе послание.
По маслу прошла рябь.
Я увидел другое лицо - Сары Якоби, лидера повстанцев.
У нее была кожа молочного цвета, черные волосы-колючки и вечно удивленные, чересчур подведенные глаза.
В своей белоснежной робе она напоминала хэллоуиновского упыря.
Она стояла в комнате с мраморными колоннами.
Из-за спины сердито выглядывало полдюжины магов - элитные киллеры Якоби.
Я узнал синюю робу и бритую голову Квая, изгнанного из Северокорейского Нома за убийство товарища.
Рядом с ним стоял Петрович, украинец с изуродованным шрамами лицом, который когда-то был наемным убийцей нашего врага Влада Меньшикова.
Остальных я не узнал, но, вне сомнения, каждый из них был так же жесток, как сама Сара Якоби.
До того, как Меньшиков освободил ее, она была сослана в Антарктиду за вызванное ею цунами в Индийском Океане, погубившее более четверти миллиона человек.
- Картер Кейн! - закричала она.
Я понимал, что это лишь магическая запись, но её голос заставил меня подпрыгнуть.
- Дом Жизни требует вашей капитуляции, - сказала она
- твои преступления непростительны.
Ты должен заплатить своей жизнью.
Мой желудок едва успел упасть, до того как целая лента жестоких изображений показались на масле.
Я увидел взрыв Розеттского Камня в Британском Музее, инцидент, высвободивший Сета и убивший моего отца на прошлое Рождество.
Как Якоби узнала об этом?
Я видел бой в Бруклинском Доме прошлой весной, когда Сейди и я на солнечной лодке везли Ра к армии Якоби.
Изображения, которые она показала, выставляли нас агрессорами - группой хулиганов, наделенными божественной силой, нападающих на бедную Якоби и ее друзей.
- Вы освободили Сета и его собратьев, - рассказывала Якоби.
- Вы нарушили самое священное правило и сотрудничали с богами.
При этом, вы нарушили порядок Маата, в последствии пробудив Апофиса.
- Это ложь! - закричал я.
- Апофис пробудился бы в любом случае!
Тогда я понял, что кричу на обычную видеозапись.
Кадры продолжали меняться.
Я увидел высотное здание, охваченное огнем, в токийском районе Шибуя - штаб квартира 234-ого Нома.
Летающего демона с головой в виде самурайского меча, унесшего кричащего мага через окно.
Я увидел дом предыдущего Верховного Чтеца, Мишеля Дежардена - некогда роскошный парижский особняк на улице Пирамид, который сейчас лежал в руинах.
Крыша обвалилась.
Окна разбиты.
По мертвому саду разбросаны разорванные свитки и отсыревшие книги, а на двери, будто клеймо, тлел иероглиф Хаоса.
- Ты виновник всего этого, - сказала Якоби.
- Ты передал мантию Верховного Чтеца прислужнику зла.
Ты испортил юных магов, преподавая им путь богов.
Ты ослабил Дом Жизни и оставил нас на милость Апофиса.
Мы не станем это терпеть.
Все, кто последуют за тобой, будут наказаны.
Изображение сменилось на Сфинкс-Хаус в Лондоне, штаб-квартиру британского нома.
Сейди и я бывали там прошлым летом, и нам удалось наладить с ними отношения после долгих часов переговоров.
Я увидел, как Квай штурмует библиотеку, разбивает изваяния богов и сбрасывает с полок книги.
Дюжина британских магов стояли в цепях перед своим захватчиком, Сарой Якоби, державшую блестящий черный меч.
Предводителя нома, безобидного пожилого мужчину сэра Лестера, заставили преклонить колени.
Сара Якоби подняла нож.
Затем взмахнула им, и сцена сменилась.
С поверхности масла на меня уставилось омерзительное лицо Якоби.
Ее глаза были темны, как пустые глазницы черепа.
- Кейны подобны чуме, - сказала она.