Слейтер гадал, жив ли еще Накамура, когда вдруг увидел, что Данна и Брин стоят на коленях над неподвижным телом, которое лежало среди изорванных на куски врагов. Осознав, кого они могут оплакивать, Слейтер бегом бросился к ним, стараясь не поскользнуться на лужах крови.

Данна подняла голову — в глазах ее стояли непролитые слезы.

— Ему никогда не везло. Бедный Арта! Только и успел, что стать воином, и всю свою жизнь защищал меня…

Она закрыла лицо руками. Глянув на мертвого, Слейтер понял, что Арта не успел даже почувствовать боли. Наконечник массивного копья глубоко вонзился в его грудь. К ним подошел Тау Ланг:

— Данна, Милла, пойдемте. Милла, ты теперь единственный муж Мудрой Женщины, и тебе придется трудиться за двоих. Нет времени на скорбь. Мы должны отомстить за него. Мы еще споем ему хвалу.

Молодые руккеры поднялись, и Слейтер обнял Данну за плечи. «Аллах милосердный, и я еще ревновал к этому бедному мальчику!», — подумал он, прижимая к себе потрясенную горем девушку. Однако прежде чем он успел предаться сентиментальным мыслям, вмешался Мюллер.

— Идите все сюда! Кажется, мы нашли то, что может нам пригодиться.

Он показал углубление в полу под центральным пультом, из которого торчал рычаг.

Слейтер присел на корточки и внимательно рассмотрел массивный тускло-синий рычаг, под небольшим углом торчавший из углубления. Рядом с ним в задней стенке пульта был скошенный кверху квадратный выступ. В металле был глубоко выдавлен странный знак — полусфера, расчерченная линиями от макушки до самого обреза. Поверх полусферы были начертаны загадочные знаки — быть может, слова неизвестного языка.

Слейтер поглядел на Фенга и понял, как капитан взволнован. Он снова глянул на рычаг, и тут ему пришла в голову идея.

— Это может быть изображение какого-то укрытия, что-то вроде купола. Или же этот рисунок изображает защитную сеть, которая накрывает купол. Не знаю…

— А если это энергетический купол? — спросил Фенг. — Над всем этим районом?

— Мы уже знаем, что он существует, — сказал полковник. — Вся область каньона — мертвая зона для прохождения радиоволн, в этом убедились еще во время первых высадок на Марсе. Существуют и другие мертвые зоны, одна ближе к горам. Но эта известна раньше других.

Они смотрели на загадочный рычаг, пока Мюллер опять не прервал молчание:

— Пора. Нам придется рискнуть и надеяться, что мы не поднимем на воздух себя и все это здание. Алфавита пришельцев мы не знаем, а учить букварь — времени нет. Жми, лейтенант, жми до упора.

Слейтер улыбнулся Данне и с силой налег на рычаг. Наступила долгая тишина.

— Ну что ж, Фенг, попробуйте ту штуку, которую вы считаете передатчиком. — Мюллер улыбнулся Слейтеру, который все еще сидел на корточках перед рычагом. — Капитан уверен, что отыскал на платформе местную разновидность радио. Поглядим, не удастся ли ему поднять нас на воздух.

Фенг повернул рукоятку и громко заговорил в металлическую шишку, которой завершался маслянисто блестящий кабель:

— Всем войскам ООН в пределах слышимости — ответьте! Срочная передача разведслужбы! Повторяю, срочная передача разведслужбы!

Ничего не произошло, и он, повращав рукоятку, повторил свой вызов.

Ответ, хотя и едва различимый, последовал немедленно, и даже Мюллер слегка подпрыгнул, услышав его.

— Капитан, говорит генерал Скотт. Слышу вас отлично. Я вас засек. Каково ваше положение? Прием.

Голос исходил из-под пульта в том месте, где стоял Фенг, но Слейтер так и не сумел разобрать, откуда именно.

— Нам нужна помощь, сэр… — все, что успел сказать Фенг, перед тем как Мюллер перегнулся через его плечо и выхватил микрофон.

— Генерал, говорит полковник Мюллер. Вы близко? Какие у вас силы?

— Почти над вами, — был ответ. — Шесть транспортников и пять сотен солдат. Ударный отряд. Какова ситуация?

— Немедленно высаживайтесь, сэр. Здесь Джей-Би, но вряд ли у него найдется оружие серьезнее ножей и копий. Мы отключили глушение радиосигналов. Джей-Би, судя по всему, контролирует новый клан. Не знаю, сколько у него воинов, но вооружены они только примитивным холодным оружием. Мы захватили инопла… командный пункт старинного форта. Прикажите своим людям не трогать никаких кнопок и незнакомых приборов. Они могут взорвать и себя, и нас.

— Мы уже снижаемся, полковник. Что-нибудь еще?

Слейтер отчаянно жестикулировал, указывая на косматую тушу монстра, которого они прикончили первым. Мюллер кивнул.

— Здесь встречаются неизвестные животные. Их много, и они могут доставить немало неприятностей. Пусть ваши люди стреляют по всему, что увидят.

— Отлично. Оставайтесь на этой волне.

Мюллер облокотился на пульт и облегченно вздохнул:

— Я знаю Скотта — отличный парень. Этот не растеряется и не станет мешкать. — Он оглянулся, глаза его оживленно заблестели. Слейтер понял, что у полковника появился новый план, еще до того как Мюллер заговорил.

— Мы должны добраться до Джей-Би и нового клана, который он унаследовал у Сатрила. Нам не известно, где их стойбище и насколько охотно они подчиняются Джей-Би. — Мюллер испытующе оглядел зал. — Капитан Фенг, вы останетесь у передатчика. Ты тоже, Данна Стром. Мы с лейтенантом Слейтером составим одну группу, Тау Ланг и Милла Брин — другую. Прочешем боковые коридоры и поищем Джей-Би. Фенг, сообщишь генералу Скотту о наших действиях.

Но разве Данна могла отпустить Мохаммеда Слейтера одного? И она настояла на своем с подозрительной легкостью, если учесть, что она имела дело с полковником Мюллером. Тот всего лишь молча выслушал ее, улыбнулся и кивнул. Фенг пожал плечами и устроился за пультом.

Руккеры отправились по туннелю, из которого явилось гигантское млекопитающее, а Мюллер, Слейтер и Данна двинулись более просторным коридором, откуда пришел исполинский богомол. Минуя двери, за которыми таилось неведомо что, они уже слышали отдаленные крики и свистки сержантов — это разворачивался ударный отряд сил ООН.

Мюллер шел первым, за ним Данна, и последним — Слейтер. Долгое время коридор бесконечно тянулся перед ними, все время немного под уклон. Наконец Мюллер поднял руку; они остановились и придвинулись друг к другу, держа наготове оружие.

— Слышите? — прошептал он. — Там что-то движется.

Посмотрев вперед, Слейтер увидел безликий, тускло освещенный туннель, который поворачивал влево. Он вгляделся, напрягая зрение, и ему почудилось, что дальше туннель расширяется, и именно оттуда исходит очень слабый свет. Он шепнул об этом Мюллеру, и тот согласно кивнул. И тут на них обрушился шум, в значении которого невозможно было усомниться. Высокий, пронзительный визг разрывал барабанные перепонки, но его перекрывал иной, зловещий шум. Отчасти визгливый рев, отчасти резкое шипение — смесь этих звуков наводила ужас, и по тому, насколько громко она звучала, уже можно было представить себе и размеры, и злобу неведомой бестии.

— Вперед! — бросил Мюллер. Они побежали к повороту, который маячил впереди — мужчины с излучателями наизготовку, девушка с копьем. Пробежав поворот, они вылетели в громадный подземный зал, пещеру, свод которой высоко поднимался над головой, а каменистый пол был усыпан обломками щебня.

Однако эта пещера была не естественного происхождения, и здесь, во всяком случае когда-то, жили. Над головой тут и там мерцали флуоресцентные лампы, и повсюду валялись остатки мебели и домашней утвари. Однако все внимание Мюллера и его спутников привлекла представшая перед ними сцена.

Чуть слева от них трое людей были прижаты к невысокой груде каменных обломков. В свете ламп их можно было хорошо разглядеть. Самый высокий, был не кто иной, как их злейший враг Джей-Би. Рядом с ним была Мохини Датт-Медавар, и ее лицо, искаженное безумным страхом, утратило всю свою красоту. А перед ними — Джей-Би крепко держал ее, заломив ей руки за спину и держа ее как щит, — извивалась и билась незнакомая женщина!

Она была молода и, как почудилось Слейтеру в этот краткий миг, красива странной, не человеческой красотой. Незнакомка изо всех сил пыталась вырваться из рук Джей-Би. Юная, красивая женщина с оранжевыми волосами! Нет, они не были крашеными, хотя Слейтер не сумел бы объяснить, отчего ему так показалось — это было живое оранжевое с желтизной пламя. Незнакомка пронзительно закричала. Блеснули ее зубы, и Слейтеру показалось, что с ними что-то не так, хотя они и были белыми. Однако его взгляд, как и взгляды его спутников, тотчас переместился к другому объекту — женщина с пламенными волосами лишь мимоходом привлекла их внимание.