Стейси растерялась и не знала, что отвечать, переживая довольно сложную гамму чувств. Она была восхищена откровенностью блондинки. Эта женщина сможет помочь Корду. Но тут же проснулся страх, что муж может увлечься ею. Больные частенько влюбляются в своих сиделок, и сейчас Стейси не была уверена, что с Кордом не произойдет то же самое. Она уже ни в чем не была уверена.
— Нет, я не передумала, — наконец вымолвила она, отогнав мучительные опасения. — Я хочу, чтобы вы остались.
— Я рада, что вы подумали, прежде чем дать ответ, — решительно заявила Пола. — Мне необходимо ваше доверие. Кстати, от вашего мужа оно тоже потребуется.
— Не беспокойтесь. — Стейси слабо улыбнулась. — К тому же сегодня я пригласила на ужин нашего управляющего. Он высокий, загадочный и красивый, а главное — холостой. Возможно, ваши эмоции устремятся к нему, а не к Корду.
— Отличная мысль! — Пола от души расхохоталась. — А вот и Мария несет обед, — отреагировала она на появление экономки. — Мало того что я сильна как лошадь, у меня еще и аппетит соответствующий.
В подтверждение своих слов Пола со смаком опустошила тарелку — она любила хорошо поесть. Перед подачей фруктов и сыра на десерт в столовую вбежал Джош. Он уже успел подластиться к Марии и выпросить добавку.
— Ма, ты обещала пойти со мной к жеребятам, — напомнил он.
— Пойдем, дай только закончить обед.
— Пола, а ты пойдешь с нами? — с надеждой спросил он. — Их только что родили.
— Они только что родились, — поправила Стейси.
— Я так и сказал. — Он непонимающе посмотрел на мать.
— А разве мисс Хансон позволила называть себя по имени и на «ты»? — полюбопытствовала Стейси.
— Она мне разрешила, — кивнул мальчик и повернулся к гостье, ища поддержки.
— Да, мы договорились. — Волевое лицо Полы смягчилось. — Мне не нравится, когда маленький мальчик называет меня «мисс Хан-сон». Говорят, это потому, что я старая дева. И все же я прошу вас обоих называть меня по имени.
— Приглашаю вас пройтись вместе с нами, если вам, конечно, интересно, — предложила Стейси вслед за сыном.
— С удовольствием. Я хоть и родилась в Техасе, но, честное слово, никогда не бывала на таком великолепном ранчо, как ваше. То, что я видела раньше… это были обычные фермы. А у вас тут столько всего и такие просторы.
— Мы с сыном устроим вам экскурсию по высшему разряду, правда, Джош?
— Вот здорово! — Отодвинув пустую тарелку, Джош спрыгнул со стула. — Мы все тебе покажем. У нас есть овцы, козы и лошади, а еще коровы и… Ты умеешь ездить верхом?
— Что ты! Я даже не знаю, где у лошади перед, а где зад.
— Зад там, где хвост, — на полном серьезе заметил Джош, удивленный ее невежеством.
— Покажешь мне, ладно? — Пола протянула ему руку, и мальчик тут же схватился за нее: ему не терпелось поскорее отправиться на прогулку. — Только не беги, а то я не могу идти слишком быстро.
— Я вас догоню, — вступила в разговор Стейси. — Мне нужно дать Марии кое-какие распоряжения. Встретимся на улице через пару минут.
Обходя свое хозяйство вместе с гостьей, Стейси обнаружила, что Пола поражена размахом работ. Ее вопросы и восторженные замечания заставили Стейси увидеть ранчо как бы со стороны, и это зрелище было действительно впечатляющим. А ведь она давно привыкла к нему и воспринимала как что-то само собой разумеющееся.
— И вы сами управляете такой махиной? — допытывалась Пола.
Они остановились на дорожке, ведущей к дому, и блондинка оглянулась назад, пытаясь охватить взглядом уходящие за горизонт владения Гаррисов.
— Да, — улыбнулась Стейси. — С помощью Трейвиса Маккри. Я не настолько самонадеянна, чтобы рассчитывать только на свои силы; Без него бы я не справилась.
— Я не хотела вас обидеть, когда спрашивала, — Пола поспешила оправдаться. — Я просто всегда думала, что управление столь огромным хозяйством женщине не по плечу, и мне было любопытно, как ваш муж относится к вашей деятельности.
— Корд? — Стейси нахмурилась в легком замешательстве. — Не совсем понимаю, о чем вы.
— Мне кажется, его должно сильно задевать, что все идет гладко без его участия. Готова поспорить, его самолюбию очень бы польстило, если бы дела начали приходить в упадок и даже совсем запутались. — Задумчивый взгляд голубых глаз устремился на Стейси. — Или он все-таки принимает участие в управлении ранчо?
Вспомнив, как Корд обвинил ее в мелочной опеке, Стейси покачала головой и потупилась.
— Мы с Трейвисом попытались привлечь его к делам, но он решительно отказался.
— Понятно, — рассеянно заметила Пола.
— Ну вы идете? — Джош нетерпеливо поджидал их на обочине, стремясь как можно скорее попасть домой и выпить чашку молока с печеньем, выпекать которое Мария была большой мастерицей.
— Я очень благодарна за то, что вы нашли время и устроили эту прогулку, — сказала Пола. Они направились к коттеджу вслед за малышом. — Я многое открыла для себя. Надеюсь, я не очень нарушила ваш распорядок?
— Ну что вы, — успокоила ее Стейси, распахивая дверь. — Как раз вторую половину дня я обычно провожу за бумагами. — Она посмотрела на часы. — До ужина еще есть время, чтобы скинуть львиную долю расчетов. Кстати, я попросила Трейвиса приехать к семи, а в половине восьмого Мария нам накроет.
— Ну что же, пока вы работаете, я тоже не буду сидеть сложа руки и подготовлюсь к сегодняшнему вечеру. Надеюсь… покорить вашего холостяка, — закончила шутливо Пола.
Стейси не успела ей ответить. Дверь спальни была приоткрыта, и оттуда донесся грозный окрик:
— Стейси!
Голубые глаза Полы округлились, и Стейси улыбнулась, без труда уловив в них невысказанную шутку: иди, царь зверей зовет.
— Простите. Увидимся позже, — пробормотала Стейси и отправилась словно на пытку.
— Где вы были? — набросился Корд, когда она вошла в комнату.
— Джошу захотелось после обеда посмотреть новорожденных жеребят. А поскольку мисс Хансон не бывала раньше на настоящем ранчо, я взяла ее с нами и устроила небольшую экскурсию. — Не так-то просто было отвечать спокойно, не повышая голоса. Только не реагировать на этот невыносимый тон! — уговаривала она сама себя.
— Эту змеищу, — процедил Корд.
— В отличие от тебя она не позволила себе ни одной грубости или оскорбления, — уколола его Стейси. — Если бы ты видел, как она общалась с Джошем, то признал бы, что несправедлив к ней. Она держалась с ним так просто и естественно, как не всякий родитель умеет.
— И вся эта слащавая фальшь позволяет тебе оправдать ее хамство по отношению ко мне? — Он поджал губы.
— Нет! — вспыхнула Стейси. — Но я не могу не сказать, что ты сегодня вел себя как дурно воспитанный ребенок. Ты заслужил, чтобы тебя приструнили.
— Ты уже продемонстрировала, на чьей ты стороне. — Его глаза сузились, в них сквозило осуждение. — Хочешь отомстить за то, что я воспротивился твоему отъезду?
— Давай рассуждать здраво. Вопрос не в том, чью сторону принять. Я делала только то, что могло тебе помочь. Я верила в это, и других мотивов у меня не было… — Она намеренно ничего не сказала об отъезде.
— Видишь ли, это моя жизнь и мое здоровье, и я сам должен принять решение о том, как мне быть, — заявил Корд. — Я, а не ты.
— Поскольку от твоего решения зависит и наша с Джошем судьба, я тоже имею право голоса, — не сдавалась Стейси.
— Пока я вижу, что наша совместная жизнь тебе опостылела настолько, что ты рада обществу этой белобрысой ведьмы.
Все аргументы были исчерпаны, и, явно выдохшись, он направил коляску к окну.
— Знаешь, я слишком занята, чтобы маяться от скуки. Да, я устала, но это вовсе не означает, что мне все надоело. — Она вздохнула. — Хоть мисс Хансон и приехала сюда на работу, она тем не менее наша гостья. Пожалуйста, помни об этом и сегодня за ужином постарайся вести себя как подобает хозяину.
— Так она разрешила мне сесть с вами за стол? — Корд бросил взгляд через плечо и презрительно поднял бровь. — Меня удостоили этой чести, меня облагодетельствовали! Их величество готовы терпеть мое присутствие? Я что, должен благодарить их и кланяться за то, что меня не заперли в комнате и не оставили без ужина? — Он крепко сжал пальцами подлокотники. — Эта дама имеет наглость указывать мне в моем же доме!