Он поставил ее на стол и достал бланк.

— Не будете ли вы так добры, мисс Стэнтон, и ваш брат, расписаться в этом бланке? — попросил он. — И я был бы благодарен, милорд, если бы вы расписались тоже, на случай возникновения каких-либо затруднений с ее светлостью.

— Безусловно! — согласился маркиз.

Когда они отъезжали, Джерри крепко держал драгоценную шкатулку, а Аспазия сказала маркизу:

— Как вы.., догадались, что герцогиня попытается заполучить эти документы? Как вы оказались столь.., мудрым привезти нас сюда.., так вовремя?

— Я убежден, что герцогиня не остановится ни перед чем, чтобы сохранить свой титул и свое положение наследницы вашего отца, — сказал маркиз, — и поэтому я составил план действий, который необходимо осуществить немедленно!

Когда они вошли в дом, Аспазия направилась к комнате, в которой они до этого сидели, но маркиз отстал от них и в холле отдавал приказания слугам.

Затем он присоединился к остальным, плотно закрыв за собою дверь, и прошел к камину, встав там и обратившись к ним:

— Теперь слушайте. Это очень важно. Вы, Стэнтон, через пятнадцать минут отправитесь в Лондон с моим другом Чарльзом Кэвершемом.

Говоря это, маркиз взглянул на Чарли, как будто ожидая его возражений, но на губах Чарли лишь играла легкая улыбка, а в глазах сверкали одобрительные искорки, и маркиз продолжил:

— Ты, Чарли, будешь управлять фаэтоном, запряженным моими гнедыми, — мой самый быстрый экипаж. С тобой будет ехать кучер, и вас будут сопровождать четверо верховых, одним из которых будет Стэнтон.

Все изумленно смотрели на маркиза, и даже Чарли казался удивленным.

— Я не хочу рисковать, — продолжал маркиз. — Вероятно, герцогиня, узнав к этому времени, что вы не возвратились в свой дом, предпримет отчаянные попытки помешать вам добраться до Лондона. Она может предвидеть, что вы обратитесь с ходатайством к регенту.

— И я сделаю это? — спросил Джерри.

Маркиз отрицательно покачал головой.

— Нет. Это было бы преждевременно и слишком опасно для вас. Нельзя сейчас отправляться куда-нибудь, где вас можно было бы устранить, организовав, как говорят, «несчастный случай».

— Что же я буду делать, когда приеду в Лондон? — спросил Джерри.

— Вы вместе с Чарли отправитесь прямо на Беркли-сквер, где мой второй камердинер снабдит вас всей одеждой, которая вам потребуется, — отвечал маркиз. — Мы с вами одинакового роста, и я надеюсь, что в данный момент вы не будете возражать против гардероба с чужого плеча.

Аспазия, внимательно слушая, что говорил маркиз, не могла в то же время не бросить взгляд на Джерри, и увидела, как засияли его глаза. Она знала, что он будет в восторге от слов маркиза.

Он всегда мечтал быть одетым в дорогие одежды хорошего качества, которые носили его друзья, и она знала, что, несмотря на все тревоги и опасности, Джерри заметил, что маркиз был воплощением элегантности и лучше, чем он, одеваться было невозможно.

— Вы пробудете на Беркли-сквер как можно меньше времени, — продолжал маркиз, — и, сменив лошадей, немедленно отправитесь в Дувр.

— В Дувр! — воскликнул Чарли. — Но к этому времени уже наступит темнота!

— Сегодня предстоит лунная ночь, — ответил маркиз, — и если вы устанете, у вас будет много времени для отдыха, когда вы взойдете на борт моей яхты.

Чарли рассмеялся.

— Мервин, я поздравляю тебя! Как обычно, у тебя созрел план действий, который застанет врага врасплох!

— Я надеюсь на это! — ответил маркиз. — Курьер, отправленный мной на яхту, конечно, опередит вас, и к тому времени, когда вы доберетесь до нее, капитан будет готов к отплытию.

— И куда мы отправимся? Неужели уже решено и это?

— Конечно! — ответил маркиз. — Вы поплывете вдоль южного берега Англии. В каждый из портов захода, Ньюхэйвен, Портмут, Эксмут, Плимут, я буду посылать новости о том, что происходит здесь, и сообщать вам, когда можно будет безопасно возвратиться.

— А если и к тому времени опасность по-прежнему останется?

— Тогда вы можете совершить путешествие в Средиземноморье, или в другое место, куда пожелаете.

— Я могу лишь сказать, что я в восторге, милорд, — воскликнул Джерри. — Ни о чем я так не мечтал, как отправиться в море на личной яхте!

— Все, что вам нужно для этого сделать, — это добраться в безопасности до Дувра, — сказал маркиз. — Теперь же я предлагаю вам пойти переодеться. Мой камердинер уже приготовил необходимую одежду.

Джерри поднялся на ноги.

— Я не знаю, как благодарить вас, милорд.

— Лучшей благодарностью будет, если вы останетесь живы, — сказал маркиз, — по крайней мере до тех пор, пока я не заявлю о ваших правах перед палатой лордов.

У Аспазии вырвался восторженный вскрик.

Джерри взглянул на нее, а затем на маркиза с явным, но не высказанным вопросом в глазах.

— Вы можете оставить вашу сестру со мной, — заверил его маркиз. — Я позабочусь, чтобы ей ничего не угрожало, и приму такие же меры предосторожности относительно нее, какие я предпринял относительно вас.

Он не стал слушать бурные благодарности Джерри, а велел ему подняться по лестнице и пройти по длинному коридору до последней комнаты.

Когда немного погодя маркиз проводил туда Аспазию, она с трудом узнала своего брата.

На нем были тесные облегающие белые бриджи и зеленый камзол с желтым воротником, такими же обшлагами и с серебристыми пуговицами с гербом. Этот наряд Аспазия видела на ливреи слуг маркиза.

На голове Джерри был белый парик, завязанный сзади на шее черным бантом, а поверх парика была надета черная бархатная фуражка.

— О, Джерри, ты выглядишь фантастически! — воскликнула Аспазия.

— Все немного тесновато, мисс, — заметил камердинер.

— Вы можете переодеться в свою одежду, как только отъедете подальше от Ньюмаркета, — сказал маркиз, — но не теряйте времени. Герцогиня наверняка уже послала убийц в Лондон. Если они поскачут напрямик, они поспеют туда быстрее, чем вы — по дороге.

— Я не буду терять ни секунды, милорд! — обещал Джерри. — До свидания, Аспазия!

Она обняла своего брата и поцеловала его.

— Я буду молиться, чтобы с тобой было все в порядке, — сказала она, — и у меня такое чувство, что теперь, когда маркиз помогает нам, наше будущее станет совершенно иным.

— Я уверен в этом, — сказал Джерри, — и вновь благодарю вас, милорд.

Они пожали друг другу руки, и когда Дженкинс увел его, маркиз сказал Аспазии:

— Если кто-нибудь наблюдает, как мой друг отъезжает, они не ожидают, что вы будете провожать одного из слуг, которые будут сопровождать его.

— Конечно, нет, — согласилась Аспазия.

Они спустились вниз и увидели в холле Чарли, готового к отправлению.

Маркиз поговорил с ним, как будто Чарли уезжает, как обычно.

— Я приеду завтра, Чарли, — сказал он. — Тогда мы решим относительно поездки в Тэм, но я боюсь, что его королевское высочество захочет, чтобы мы оставались при нем некоторое время.

— Я уверен в этом, — согласился Чарли.

Дверь была открыта, и они видели фаэтон, стоявший у входа с упряжкой прекрасных лошадей.

— Будь осторожен с ними, — предупредил маркиз, — и если ты побьешь мой рекорд, я буду недоволен.

— Постараюсь сделать это! — засмеялся Чарли, — Прощай, Мервин, я отлично провел время и буду ждать тебя завтра.

— Я дам тебе знать, когда приеду, — ответил маркиз.

Чарли протянул руку Аспазии:

— Прощайте, мисс Стэнтон. Чрезвычайно рад был познакомиться с вами.

Когда она присела в реверансе, он сказал тихим голосом, слышным ей одной:

— Не беспокойтесь, я присмотрю за ним.

Аспазия улыбнулась ему очень милой улыбкой.

Затем он взобрался в фаэтон и когда отъехал, четверо верховых, ожидавших позади, двинулись вперед, сопровождая экипаж, по двое с каждой стороны.

Аспазия подождала, пока ее брат с охраной не скрылся из виду, и послала молитву вслед ему.

Маркиз ушел, как будто не особенно интересовался отбытием кавалькады и торопился вернуться в свою удобную гостиную.