Рей дождалась, пока у декана пройдет приступ веселья.

— Тогда чего вы хотите? — поинтересовался, все еще улыбаясь, господин демон.

— Вы одобрите мой план по распределению практических часов! И всячески будете способствовать его реализации! — тут же выпалила Мерея.

— Опять вы со своим планом…

— Это мое условие!

— Хорошо, — быстро согласился декан, настолько быстро, что Рей снова растерялась в присутствии этого мужчины, — что-то еще?

«Еще?»

— Да! — нашлась колдунья. — Вы убедите ректора дать разрешение проводить мои практики со старшим курсом на главном тренировочном поле факультета боевых магов!

Декан согласно кивнул и усмехнулся:

— Что-то еще, госпожа де Мур?

«Ну раз пошла такая пьянка!»

Мерея осмелела окончательно:

— Можно еще новые магические экраны в лабораторию, а госпоже Лучии не хватает одной алхимической центрифуги. Сама она никогда не признается…

— Пока вы не продолжили список, я, пожалуй, прерву вас.

Рей замолчала и сложила руки на груди. Сейчас она ощущала себя на равных с деканом.

— Господин де Косо, я хотела бы, чтобы мы письменно заверили наш договор.

— Вы думаете, что я не сдержу своего слова?

— Что вы! Я верю вам, это просто некоторая предосторожность. Знаете ли, в такое время живем… Считайте это небольшой формальностью.

— Прекрасно, госпожа де Мур, мне тоже будет спокойнее с нотариально заверенным документом. Тогда набросайте все ваши требования и завтра предоставьте мне список. Мы составим договор.

Мерея удовлетворенно кивнула:

— Я могу идти, господин декан?

— Вы можете идти, госпожа де Мур.

Рей сладко улыбнулась и выходя из кабинета де Косо чувствовал себя победительницей. Или же все-таки загнанным в угол зверьком? Нет, точно победительницей!

Глава 11

— Господин де Косо у себя?

— Нет, сегодня его еще не было. Но он говорил, что вы должны зайти. И что-то отдать. Правильно?

Мерея протянула тонкую папку со списком условий со своей стороны секретарю декана.

— Только отдайте лично в руки господину де Косо.

— Конечно!

Колдунья удовлетворенно улыбнулась. Жизнь заиграла новыми красками. Она подержит в тайне один секрет декана, чтобы там не скрывалось за этим его загадочным поведением и одним махом решит проблемы на факультете. Мерея даже решила не посвящать более Эсфиру в подробности своих злоключений.

Конечно она не собиралась пускать все на самотек. Рей хотела разгадать тайну декана. На самом деле она рассчитывала, что он, ободренный подписанным договором, ответит на парочку ее вопросов.

Рей прождала день.

«Невероятно! Он так любит заставлять ждать! Или хочет, чтобы я за ним бегала?»

— Демон, — прошипела Мерея и несколько адептов оторвали взгляды от листов с тестовыми вопросами и покосились в сторону преподавательницы.

Колдунья осознала, что от нервов уже начала говорить вслух и показательно прошлась по аудитории между столами, якобы следя за адептами. По правде же говоря, даже если бы один из них сейчас вытащил шпаргалку размером с учебник, Мерея бы и не заметила. Ее мысли летали где-то совсем далеко.

Когда в коридоре Рей наткнулась на секретаря декана, она готова была расцеловать молодого человека.

— Госпожа де Мур, вас то я и ищу, господин де Косо передал, что встретится с вами сегодня. Тут место и время, — секретарь протянул небольшой листок бумаги, сложенный в несколько раз.

Мерея инстинктивно приняла его.

«Что за таинственность?»

— А господин декан сейчас у себя?

— Нет, он уже ушел.

Рей развернула записку: «Розовый павлин», 19:00, выглядите прилично, договор принесу, де Косо.

Мерея перечитала несколько раз.

— Что значит «выглядите прилично»?! Можно подумать, я обычно выгляжу неприлично. Как это вообще понимать?

И только потом колдунья осознала, что декан пригласил ее в ресторацию. Зачем, спрашивается? Подписать договор? Видимо он такой эстет, что ему для этого нужны дорогая еда и подавальщики в розовых фартучках.

Рей перебрала весь свой гардероб. Платья и юбки валялись грудой на кровати и кресле около платяного шкафа.

Стоя в одном нижнем белье около зеркала, Мерея разглядывала подозрительную родинку под грудью и размышляла, не стоит ли ее показать целителю.

Взглянув на часы, колдунья поняла, что если она не хочет опоздать, то ей уже давно пора выходить.

— Да чтоб этого демона. Может, так пойти? Достаточно прилично для вас, господин де Косо?

Мерея представила выражение лица декана, если она явится к нему на встречу в одном кружевном белье и ей ужасно захотелось стать настолько смелой, чтобы оголиться в ресторации перед пару десяток глаз.

Рассматривая гору одежды, Рей снова заглянула в шкаф, где одиноко осталось висеть золотое платье.

— Что там говорила Фир? Было бы платье, а повод найдется?

Подходя к «Розовому павлину», Рей сразу разглядела высокую фигуру декана, дожидавшегося колдунью у входа.

По его взгляду она поняла, что он заметил ее еще издалека, да и поздоровался первым:

— Госпожа де Мур.

«Теперь он меня узнает?»

Декан открыл перед ней стеклянную дверь, хотя рядом маячил готовый услужить портье. А у гардероба господин де Косо помог колдунье снять пальто. Мерея затаила дыхание, понимая, что он просто не сможет не обратить внимания на ее голую спину.

Выдержав необходимую паузу, Рей обернулась и вздрогнула — декан оказался ближе, чем она думала. Мерея почти уткнулась носом ему в грудь. Подняв глаза, она встретила его улыбку и поспешила отвести взгляд.

Стараясь держать спину как можно более прямо, Рей направилась в зал ресторации.

— Госпожа де Мур, нам в другую сторону.

Мерея заглянула в арочный проем, через который было видно несколько круглых столиков с гостями, но все-таки развернулась и с опаской последовала за деканом.

Около неприметной двери во внутреннем дворике, где распушил свой хвост каменный павлин в окружении цветов, их ожидал метрдотель.

Услужливо распахнув дверь, он поклонился:

— Господин де Косо, все готово, прошу.

Мерея оказалась в небольшой комнате, где уже накрыли стол на двоих. Взгляд сразу упал на окно, занимающее полностью одну из стен и открывающее вид на Ратушу.

По площади от одного кованного столба к другому с маленькой лестницей ходил фонарщик, зажигая магические камни.

В комнате не наблюдалось отвратительных ярко-розовых штор, только по углам стояли большие вазоны с букетами коралловых роз.

— Госпожа де Мур, — голос декана оторвал колдунью от вида за окном.

Мерея села в отодвинутый для нее стул и колдунье показалось, что де Косо дольше, чем должно, задержался за ее спиной.

Когда декан наконец занял место на против и сам разлил вино, Рей подала голос:

— Зачем все это?

— Я хочу поужинать. Что выберете? — де Косо невозмутимо кивнул на меню, лежащее рядом с колдуньей, к которому та даже не прикоснулась.

— Вы знаете, о чем я… выберете сами.

— Госпожа де Мур, я хочу провести приятный вечер в компании своего нового делового партнера. Не будьте такой злюкой.

«Злюкой?!»

Мерея вздохнула и все-таки открыла меню. Выбрав суп с морепродуктами, Рей снова завела разговор:

— Вы всех своих деловых партнеров приглашаете в ресторации?

— Я считал, вам здесь нравится.

— Мне? С чего вы взяли?

— Ну с тем молодым человеком вы вроде бы проводили время достаточно хорошо. Или все дело в собеседнике?

Мерея вспомнила «свидание» с де Гиром и нахмурилась:

— Я думала, вы меня не узнали! Да вы даже и взглядом не удостоили меня.

— Я вас видел. Вас сложно не заметить, — декан на секунду оторвал глаза от меню и оглядел колдунью.

— Что это значит? И почему, кстати, вы просили меня «выглядеть прилично»? Должна заметить, это звучит как оскорбление.

— Я просто не хотел, чтобы из-за вредности вы надели строгую юбку и блузку, застегнув ее до самого подбородка.