На самом деле Маликорн просто-напросто вытащил платок из кармана короля с такой ловкостью, что ему позавидовал бы самый заправский карманник славного города Парижа.
Принцесса так и не узнала об этом происшествии. Но Монтале намекнула на него Лавальер, и Лавальер впоследствии рассказала все королю, который много смеялся и назвал Маликорна великим политиком. Людовик XIV был прав; всем известно, что он умел разбираться в людях.
Глава 39.
ГДЕ ГОВОРИТСЯ О САДОВНИКАХ, ЛЕСТНИЦАХ И ФРЕЙЛИНАХ
К несчастью, чудеса не могли продолжаться, а дурное настроение принцессы не менялось к лучшему. Через неделю король уже не мог посмотреть на Лавальер без того, чтобы не встретиться с подозрительным взглядом принцессы.
Когда назначали прогулку, принцесса немедленно заболевала, не желая повторения сцены во время дождя или под королевским дубом. По нездоровью она не выходила, а с нею оставались и ее фрейлины.
Не было ни малейшей возможности устраивать ночные свидания. При первой же попытке в этом направлении король потерпел жалкую неудачу.
Как и в Фонтенбло, он взял с собою де Сент-Эньяна и вместе с ним отправился к Лавальер. Но он застал только мадемуазель де Тонне-Шарант, которая стала кричать: «Пожар, воры!» Прибежал целый легион горничных, надзирательниц и пажей. В результате де Сент-Эньян, оставшийся на месте происшествия, чтобы спасти честь своего господина, навлек на себя строжайший выговор от вдовствующей королевы и принцессы. Кроме того, на следующий день он получил два вызова от представителей семьи Мортмар.
Пришлось вмешаться королю.
Эта ошибка произошла потому, что принцесса неожиданно приказала фрейлинам поменяться комнатами, и Лавальер с Монтале должны были теперь ночевать в кабинете своей госпожи.
Даже переписка стала невозможной: писать под наблюдением такого сурового аргуса, как принцесса, значило подвергаться величайшей опасности.
Можно себе представить, в какое раздражение и гнев приводили льва все эти булавочные уколы. Король портил себе кровь, изыскивал средства и поскольку он не поверял своих сердечных тайн ни Маликорну, ни д'Артаньяну, то этих средств так и не находилось.
Напрасно Маликорн время от времени предпринимал героические попытки вызвать короля на признание. Король начинал было клевать, но от стыда или от недоверия выпускал крючок.
Так, например, однажды вечером он шел через сад, грустно поглядывая на окна принцессы. Маликорн, следовавший за королем вместе с Маниканом, – споткнулся о лестницу, лежавшую в кустах, и сказал своему спутнику:
– Разве вы не заметили, как я только что споткнулся о лестницу и чуть не упал?
– Нет, – отвечал рассеянный по обыкновению Маникан, – но, кажется, вы не упали?
– Простая случайность. Нельзя так бросать лестницу.
– Да, легко можно сломать себе шею, особенно человеку рассеянному.
– Я не об этом, я хотел сказать, что опасно так оставлять лестницу под окнами фрейлин.
Людовик чуть заметно вздрогнул.
– Почему? – поинтересовался Маникан.
– Говорите громче, – шепнул ему Маликорн, подталкивая в бок.
– Почему? – повторил Маникан, повысив голос.
Король насторожился.
– Вот, например, – рассуждал Маликорн, – лестница в девятнадцать футов, как раз до окон верхнего этажа.
Вместо ответа Маникан погрузился в размышления.
– Спросите же, каких окон, – подсказал ему Маликорн.
– О каких окнах вы говорите? – громко спросил Маникан.
– Об окнах принцессы.
– А-а-а!
– Я не думаю, конечно, что кто-нибудь решится забраться к принцессе; но в кабинете принцессы, за перегородкой, спят Лавальер и Монтале, две хорошенькие девушки.
– За тонкой перегородкой? – уточнил Маникан.
– Видите два ярко освещенных окна в комнатах принцессы?
– Да.
– А следующее окно, освещенное не так ярко?
– Отлично вижу.
– Ого окно фрейлин. Жарко; смотрите, мадемуазель ре Лавальер выглянула в сад. Ах, предприимчивый влюбленный мог бы многое сообщить ей, если бы знал, что эта лестница доходит до окна.
– Но вы ведь сказали, что она не одна, что с ней мадемуазель де Монтале.
– Мадемуазель де Монтале не в счет, это подруга беззаветно преданная, настоящий колодец, куда можно бросать всякую тайну, которая не должна быть разглашена.
Король не упустил ни одного слова из этого диалога. Маликорн заметил даже, что король замедлил шаги, чтобы дать ему время договорить. Дойдя до двери, он отпустил всех, кроме Маликорна. Никто не удивился; известно было, что король влюблен, предполагали, что он собирается писать стихи при луне. Хотя луны в тот вечер не было, у короля все же могло явиться желание сочинять стихи.
Все разошлись. Тогда король обратился к Маликорну, почтительно ожидавшему, когда Людовик заговорит с ним.
– Что вы там болтали о лестнице, господин Маликорн? – спросил он.
– О лестнице, государь?
И Маликорн поднял глаза к небу, как бы желая поймать улетевшие слова.
– Да, о лестнице в девятнадцать футов.
– Ах да, государь, вспомнил! Я рта не раскрыл бы, если бы знал, что ваше величество можете услышать мой разговор с господином Маниканом.
– Почему не раскрыли бы рта?
– Потому что я не хотел бы навлечь выговор на бедного садовника, забывшего убрать ее.
– Не беспокойтесь… Что же это за лестница?
– Ваше величество желает ее видеть?
– Да.
– Ничего не может быть легче, она вот там, государь.
– В кустах?
– Да, в кустах.
– Покажите мне ее.
Маликорн подвел короля к лестнице.
– Вот она, государь.
– Вытащите ее оттуда.
Маликорн положил лестницу на дорожку. Король измерил ее длину шагами.
– Гм!.. Вы говорите, что в ней девятнадцать футов?
– Да, государь.
– Мне кажется, что вы ошибаетесь; она короче.
– Когда она лежит, трудно судить, государь. Приставим ее к дереву или к стене, тогда, при помощи сравнения, будет легче определить длину.
– Все равно, господин Маликорн, я не поверю, чтобы в этой лестнице было девятнадцать футов.
– Я знаю, что у вашего величества глазомер превосходен, и все же держал бы пари, что не ошибаюсь.
Король покачал головой.