— Уводи его отсюда.

Фобос не спорил. Он немедленно телепортировался.

Джаред совсем другое дело. Он медлил, как будто ему было невыносимо покидать Джейдена. На его лице ясно отражались вина, смятение и боль.

Но когда демоны пошли на них в атаку, внимание Джерико переключилось на собственное выживание. Он отбросил от себя первого галлу, потом схватил следующего, и они покатились по земле. Джерико ударил демона кулаком в лицо, затем поднялся и поймал следующего наступавшего на него.

Он отбросил его назад зарядом энергии, но демон успел сделать то же самое, попав Джерико в грудь и сбив с ног.

Джаред сразил этого демона одним свирепым ударом меча.

Джерико поднялся на ноги и почувствовал, как по спине прокатился озноб.

Нуар.

Он ощутил его даже прежде, чем бог появился в трех футах от него.

Нуар поцокал языком и оглядел его брезгливым взглядом.

— Ты даже не представляешь, во что ввязался.

Джерико презрительно улыбнулся:

— Как и ты, придурок. Все, что тебе нужно было сделать — это вести со мной честную игру. Но ты решил, что веселее будет обмануть меня, одурманить и лишить мозгов. Ошибка с твоей стороны.

Нуар захохотал.

— Делать тебя безмозглым у людей получается лучше. Ты так ничему и не научился? У тебя нет друзей. У тебя нет ничего.

В голове невольно возник образ Дельфины.

— Она? — спросил с сарказмом Нуар, словно мог прочесть его мысли. — Дельфине нет до тебя никакого дела. Ее послал Зевс, чтобы переманить тебя на их сторону или уничтожить.

Эти слова больно поразили его. Не может быть. Она не могла так поступить. Она была выше этого.

— Это правда, — продолжал настаивать Нуар. — Спроси Джейдена.

Джерико повернулся и посмотрел на Джейдена, который отвел глаза, будто ему было невыносимо произнести правду.

Нуар со смехом произнес:

— Ты такой легковерный дурак. Вот так, бесстрашный Кратус. Ты вызываешь жалость. Пожертвовал собой ради женщины, предавшей тебя. Ради той, кто всегда будет тебя предавать. Она — ничтожество, такое же, как и ты.

Живот Джерико прожгла боль. Он опустил взгляд и увидел меч, вонзенный в него Нуаром.

Нуар схватил его за подбородок и сильно сжал, потом выдернул клинок. Джерико задохнулся от дикой боли, разорвавшей его внутренности.

— Я должен был знать, что впустую трачу на тебя время. Ты не годишься для командования моей армией.

Джерико качнулся назад, и в атаку бросился Джаред.

Эти двое пошли друг на друга, как титаны. Джейден бросился к нему.

— Держись в стороне, червяк! — предупредил Нуар.

Джейден не слушал. Но как только он приблизился к Джерико, сверкнула молния. Она пронзила Джейдена, подняла в воздух и пришпилила к стене, как какое-то подопытное лабораторное животное.

Джейден закричал от боли и впился взглядом в Нуара:

— Если я когда-нибудь сниму этот ошейник, тебе конец, мать твою.

Его слова едва достигали разума Джерико, так как он пытался применить свои силы, чтобы излечиться.

Это не сработало.

Почему? Кривясь, он сделал еще одну попытку, и опять ничего не произошло.

Нуар выпустил в него заряд энергии, который обжег Джерико с головы до ног:

— Ты так жалок.

Джерико попытался подняться, но что-то отбросило его назад. Он покрыл свое тело броней, но и она не помогала.

У Джареда не получилось достать Нуара — дорогу ему преградила Азура. Они скрестили мечи, а Нуар снова приблизился к Джерико.

Я не собираюсь умирать вот так…

Во имя всех сил Источника, его ни за что не поглотит эта адская дыра.

Нуар вонзил ему меч в спину и пришпилил к полу:

— Ах… я не проткнул тебе сердце?

Джерико зашипел, когда Нуар выдернул лезвие. Он перевернулся и попытался отбросить его от себя ногами. Бесполезно. Закрыв глаза, он призвал к себе все силы Источника, какие мог.

Нуар хохотал над ним:

— Ты же не думал, что мы полностьювернули тебе могущество, а? — Он проткнул его грудь, и лезвие меча прошло совсем рядом с сердцем.

Джерико закричал от боли.

Повернув меч, Нуар резко выдернул его:

— В этот раз я не промахнусь. — Меч начал опускаться.

В тот миг, когда лезвие должно было вонзиться в Джерико, мимо него со свистом пронеслось какое-то пятно и, схватив Нуара за талию, отбросило его прочь.

Это была Дельфина.

В ее руке появился жезл, и с его помощью она заставила его отступить. Джерико она внушала благоговейный страх, поскольку дралась с Нуаром на равных. Каждый раз, когда тот делала выпад, она парировала его и наносила ответный удар. Ее движения были симфонией изящества и проворства, а успешные удары приводили Нуара в бешенство.

Она воткнула жезл в землю, потом оперлась на него и подпрыгнула, обрушив весь свой вес на живот Нуара. Тот хрюкнул и упал на спину.

Дельфина метнулась к Джерико.

— Держись, малыш, — выдохнула она и перенесла его в дом Эша в Катотеросе — небесном царстве атлантов.

Он лежал на полу, Дельфина склонилась над ним. В его ушах звенели слова Нуара.

Было ли все сказанное о ней ложью? Она предала его?

— Почему ты за мной вернулась?

Она ответила ему недоверчивым взглядом:

— Я не хотела, чтобы тебя убили.

— Ты даже меня не знаешь.

Она ему что-то ответила, но из-за боли во всем теле он не смог расслышать ее слова. Вместо этого он почувствовал, как тьма наползает и целиком поглощает его.

Сердце Дельфины замерло, когда глаза Джерико закатились, и он тяжело выдохнул.

Ужаснувшись, что он умер, она наклонилась, пытаясь услышать сердцебиение. Его не было…

Нет, стоп. Было. Очень слабое. Дыхание тоже было слабым, но слышным.

Благодарение богам за это.

— Здорово его отделали.

Она подняла взгляд на светловолосого мужчину, который служил Ашерону. Алексион. Это был он.

— Есть какая-нибудь кровать, куда я могу положить его, пока он не исцелится?

Алексион нахмурился:

— Ты не хочешь переправить его на Олимп вместе с другими?

Она покачала головой:

— Он ненавидит это место. Пожалуйста, я могу вылечить его, но он должен отдохнуть.

Алексион прикоснулся к руке Джерико, и тот исчез.

Она открыла рот, намереваясь спросить его, что он делает, но не успела произнести и слова, как оказалась в той же комнате, где на большой черной кровати, украшенной замысловатой резьбой, лежал Джерико, Белые простыни уже пропитались его кровью.

Рядом с ней появился Алексион.

— Я не знаю, что делать с его ранами. Я думал он — бог. — Эти слова означали, что Джерико не должен был так истекать кровью. Он должен был быть способен сам излечить себя.

Но он — это особый случай, она-то об этом знала хорошо.

— Он и есть бог.

— Тогда почему он так истекает кровью?

Дельфина не была уверена, но подозревала, что это как-то связано с его человеческим сердцем. Возможно, Зевс лишил Джерико способности исцеляться, чтобы позднее иметь возможность убить его. Зевс и вправду мог проявлять бездушие и коварство.

— Я не знаю. — Хотя ей было известно, что Ашерон доверял этому человеку, но сама она его совсем не знала. Последнее, что она сделала бы, это рассказала ему о слабом месте Джерико. Об этом никто больше не должен знать, она будет нема, как могила.

— Тебе что-нибудь нужно? — спросил Алексион.

— Нет, спасибо. Я о нем позабочусь.

Он наклонил голову.

— Хорошо. Тогда я пойду и проверю других. Позови меня, если тебе что-то понадобится.

Оставшись наедине с Джерико, Дельфина, используя свои силы, удалила с него рубашку. При виде его ран и шрамов ее лицо исказилось. Алексион был прав. Нуар нанес ужасные раны…

Он желал пронзить сердце Джерико. Одна из ран находилась совсем рядом.

Когда понимание этого настигло ее, Дельфина похолодела.

Нуар знал. Похоже, ему кто-то рассказал, что Джерико можно убить, если пронзить сердце. Это — единственная причина, объяснявшая такие раны.

Но кто рассказал ему?