— И все время оглядываться по сторонам, — язвительно добавил голем. — А то какая-нибудь обыкновенская бука ка-а-к подползет, ка-а-а-к... заглянет под юбку!
— Я склонен полагать, что неволшебные чудовища не причинят нам вреда, — замысловато, истинно по-ученому высказался архивариус Арнольд.
— Старикашка с копытами про чудовищ ничего не знает, а туда же, рассуждает, — пробурчал великан.
— Я знаком с ними побольше твоего... огрский олух, — нашел подходящее обидное словосочетание воспитанный архивариус Арнольд. — Недавно я беседовал с пришельцами из Обыкновении.
И они сообщили мне, что обыкновенские растения и животные менее агрессивны, нежели скромные ксанфские. Вероятность ошибки исключить, разумеется, нельзя, ведь каждое явление...
— Болтун — на язык типун, — пригрозил огр, хотя запас слов утлого кентавра потряс его до глубины души.
— Прошу не оскорблять меня! Несмотря на твой огромный рост, ты просто... пигмей!
— Забодал наповал, — тяжко вздохнул огр.
Дор едва не расхохотался. Да, у всех на душе сейчас кошки скребут, и надо держать себя в руках.
Гранди уже хотел выпалить что-то ядовитое, но Дор успел зажать ему рот. Голему сейчас лучше помолчать.
Только Айрин сохраняла спокойствие.
— Ты просто не понимаешь образованную речь, Загремел, — сказала она. — Господин архивариус высказал надежду, что обыкновенские чудовища нас не тронут... пока ты с нами.
— Загремел парень такой — за друзей горой, — выпятил грудь огр.
— Гора невежества, — пробормотал кентавр. Огр снова вспыхнул.
— Был с нами Чет, а теперь этот дед/ — прорычал он, сжимая кулаки в перчатках.
Так вот почему гневается Загремел! Он думает, что старый кентавр незаконно захватил в их компании место его приятеля Чета.
— Чет — это Чет, а Арнольд — это Арнольд, — попытался урезонить огра Дор. Если уже сейчас начинаются ссоры, то что будет дальше, когда они углубятся в Обыкновению?
— Он назвал тебя горой невежества, Загремел, — коварно напомнил Гранди.
— Великана горой окрестить — только похвалить, — продекламировал Загремел.
Дор решил не вмешиваться. Если огр поймет, что его хотели оскорбить, а не похвалить, то разозлится еще больше.
И они пошли дальше. Никто на них не нападал. Обыкновенские деревья с какими-то странными овальными листьями, толстой корой и без всяких щупалец сильно отличались от ксанфских. Среди ветвей порхали птички, по земле шныряли мелкие, серого цвета животные.
Арнольд прихватил с собой какой-то научный том с картинками и теперь все время заглядывал в него, сравнивая с действительностью.
— Малиновый куст! — воскликнул он. — По всей видимости, предок малиновок, воровской малины, малинового звона и калинки-малинки.
— Но на кусте нет никакой калинки, никаких воров и никакого звона, — возразил Гранди.
— И малиновок тоже, — добавила Айрин.
— Наверняка все это там есть, но только в зачаточной форме, — объяснил кентавр.
Голем и Айрин не стали спорить. Решили, что кентавру видней.
Тем временем Дор продолжал расспрашивать все вокруг, но безрезультатно. Никто не видел ни короля Трента, ни королевы Ирис.
— Что за нелепость! — возмутилась Айрин. — Я ведь знаю — они прошли именно этим путем! Арнольд задумался: — Я думаю, случилось вот что... Произошел значительный разрыв непрерывности...
— Да, неувязочка будь здоров, — поддакнул Гранди.
Когда солнце село, разбили лагерь. Прямо на пляже. Дежурства не установили. Решили, что магия им в случае чего поможет. Дор приказал песку громко закричать, если приблизится какая-нибудь опасность. Песок согласился закричать. Айрин вырастила одеяльный куст, а для охраны — изгородь из уже испробованного чертополоха. Поужинали морской капустой и фруктами, запили джон-чаем с медуницей.
— Юная леди, твой талант неизменно скрашивает тяжесть этого нелегкого путешествия, — провозгласил Арнольд.
Айрин от похвалы прямо разрумянилась.
— Старик просто заметил, что Айрин красивая, вот и ляпнул, — вполголоса съехидничал Гранди. Но Айрин расслышала и зарумянилась еще больше. Дору почему-то это не понравилось. Ну почему он так волнуется, когда Айрин кто-нибудь хвалит?
— А уж когда ветер за юбку уцепится, так и вовсе, — не умолкал несносный крошка. Айрин невольно схватилась за юбку. Она снова покраснела, на этот раз от гнева.
— Если говорить откровенно, то путешествие это не только трудное, но и неблагодарное, — вздохнул кентавр. — Будь у меня выбор, я немедленно избавился бы от своего волшебного таланта и вернулся в возлюбленную мною тишину музея.
Дор понял, что кентавр никак не может успокоиться. Ведь они лишили его спокойного существования, заставили отправиться в путь, тяжкий для него, старика. Арнольда ни в чем нельзя винить. В Обыкновению на поиски короля Трента его погнала беда. Все лучше, чем оставаться на острове, среди всеобщего презрения кентавров.
— Хочешь прочь? Загремел может помочь! — предложил великан.
— Загремел, нам нужен волшебный талант архивариуса, — пояснила Айрин. — Как и твоя сила.
Айрин прикоснулась к огромной ладони великана. Дор снова рассердился, хотя понимал, что она просто стремится сохранить мир.
Только они устроились на ночлег, песок тут же поднял тревогу.
Оказывается, на них хотели напасть песчаные блохи — крошечные, еле заметные насекомые. Арнольд нашел в своих запасах дустовое заклинание, и вредители убрались. Снова улеглись и на этот раз заснули. И кобылы-страшилы не смогли их потревожить, поскольку остались там, в Ксанфе.
Рассвело, и они пошли дальше. И чем дальше шли, тем больше печалились.
— Что-то здесь не так, — бормотал Арнольд. — Короля Трента никто не видел, а он просто не мог не пройти здесь. Я думаю, настало время новых гипотез.
Загремел нахмурился. Ему не понравилось слово гипотеза. А может, этот хвостатый очкарик снова оскорбил его?
— Выкладывайте, что придумали, ваше хвостатое величество, — насмешливо сказал голем.
— Мы твердо убеждены: королева Ирис не воспользовалась, не могла воспользоваться своим талантом создавать видимости, и поэтому надо исключить предположение, что окружающие неодушевленные просто не заметили короля с королевой, — учительским тоном начал Арнольд.
— Да, король и королева лишились волшебной силы. Сейчас они ничем не отличаются от заурядных обыкновенов, — подтвердил Дор.
— А если какое-нибудь несчастье на море, когда они плыли...
— Нет! — страстно возразила Айрин.
— Я расспрашивал и море. Оно ответило, что короля и королевы в нем нет.
— А не могли они отправиться другим путем? Дойти, скажем, до восточного побережья Ксанфа и уже оттуда отправиться морем на север, чтобы попасть... в другую область Обыкновении. Возможно ли это?
— Нет, так они поступить не могли, — уверенно ответила Айрин. — У Трента был заготовлен план. Кто-то отыскал для короля выгодную торговую сделку, по карте заранее был проложен маршрут. Я видела эту карту...
— Но если ты знала... — начал Дор.
— Нет, тогда я еще не знала, что отец и мать собираются в Обыкновению, — пояснила Айрин. — Но карту я видела. Ее принес разведчик. На карте была линия маршрута. Теперь я понимаю, что она означала. Нет, не сомневайтесь, они прошли именно здесь.
— А вдруг они потерпели неудачу еще в Ксанфе, — выдвинул новое предположение архивариус. — Скажем, попали в засаду?
— Отцу разбойники не страшны, — гордо ответила Айрин. — Он любого превратит... в жабу. К тому же в Ксанфе королева Ирис могла напустить таких видимостей... Их бы просто не узнали.
— Ну что ж, отбросим вероятное и перейдем к невероятному, — задумчиво произнес Арнольд.
— Поясни свою мысль, архивариус, — велела Айрин.
— Я склоняюсь к маловероятному предположению, вполне возможно, ошибочному...
— Не тяни кота за хвост, бурая шкура, — вмешался Гранди.
— Дорогая болтливая деревяшка, да будет тебе известно, что цивилизованные кентавры любят рассуждать, а для этого им необходимы длинные фразы. К тому же я гнедой масти, а не бурой.