Анна серьезно взглянула в его глаза и этот взгляд все длился и длился... Как же это отличалось от того, что она испытала со Скворушем! Она ничего похожего не чувствовала к этому мальчишке! Но граф... Он побледнел и взгляд его стал голодным и страстным. Анна даже испугалась на мгновение, что зашла так далеко, резко отвернулась. Глубоко вздохнув, она защебетала, словно ничего не случилось:

  - Как же весело у нас было! Поездки верхом, катания на лодках. Право граф, вы должны как-нибудь навестить меня там. Отец устраивает замечательные балы. Видели бы вы меня в тех нарядах, что папочка заказывал в Париже! Ах, я так скучаю по этим платьям. Признаюсь вам по секрету, граф, я ведь была жуткая модница в столице.

  - Понимаю! - Хрипло произнес Людвиг. - Мне тоже нравится верховая езда и балы. Но что стоит устроить это здесь. Я куплю вам лошадь...

  - Ах нет - я не слишком хорошая наездница. Предпочитаю путешествовать в карете.

  - У вас будет карета! Обещаю! И бал можно устроить. Если вы этого захотите.

  - Вы правда сделаете это для меня? - Тихо спросила она.

  - О! Клянусь вам, Анна. Это самое малое, что я готов для вас сделать. И если вы хотите бал, будет бал. Созовем соседей...

  - Значит, бал будет? О, Людвиг, я вас просто обожаю! - Такой доверительный тон давался ей особенно легко. С графом ей и в самом деле было просто. Ей даже не пришлось просить о бале, сам предложил. Что ж, надо и об остальном позаботиться. - Жаль только, что я не могу вам позволить его устроить только из-за моей прихоти.

  - Я сам этого хочу! - Твердо ответил Людвиг.

  - Ох Людвиг, но я ведь не смогу на него пойти!

  - Но почему?

  - Это платье - все, что у меня есть.

  Она посмотрела на него с грустью.

  - Ваше платье великолепно, но вы правы. - Проговорил он, окинув жадным взглядом ее фигуру. - Милая Анна, ведь можно заказать платья здесь, в городе!

  - Ах, Людвиг, вы такой умный! Мне это и в голову не пришло.

  Прогулка продолжалась почти час, за это время граф не только рассказал, как именно он собирается устроить бал в ее честь, но и любезно показал своей гостье все достойные ее внимания места и закоулки Чернагоры. Они оживленно общались и нагулявшись на прозрачно-чистом горном воздухе, разбудили здоровый, присущий молодости аппетит, решили не откладывая и не дожидаясь князя и остальных русинов отобедать вдвоем.

  За обедом непринужденное общение между ними продолжилось. Приступая к ароматной чашке чая, Анна спросила:

  - А что разбойники, так и сидят в подземелье?

  - Вам интересны эти мерзавцы? - удивился граф.

  - Мне интересно, что с ними будет, после того, как они убили без жалости охрану каравана - и целые сутки держали меня в страшном темном подвале. Надеюсь, вы не собираетесь просто отпустить их?

  - Ну что вы, Анна, они ответят за каждую слезинку, пролитую вами.

  Баронессе понадобилось немало самообладания, чтобы не рассмеяться ему в лицо. Ни одной слезинки она не припомнила. Разве что принять во внимание Лизи. Та пролила немало слез оттого, что убили начальника охраны каравана, который оказывал горничной знаки внимания и очень ей нравился. Анну это немного раздражало, но видя как убивается Лизи - она ей даже посочувствовала тогда.

  - Спасибо, граф, - сказала она тихо, опустив голову, словно даже воспоминания были для нее тяжки.

  - Анна, клянусь, эти негодяи умрут до заката! - горячо воскликнул граф.

  Вид горестно склоненной головы баронессы, образ страданий и мук причиненных ей бандитами привел его в странно смешанное состояние ярости, сочувствия и праведного гнева.

  - Обещаю вам! Вы довольны? - с тревогой и ожиданием задал он вопрос.

  Анна подняла голову и посмотрела на него с такой благодарностью, что граф вспыхнул и несколько секунд не мог оторвать от нее восторженного взгляда.

  - Пожалуйста, граф, - сказала она, улыбнувшись самой мягкой улыбкой, - не смотрите так! Вы смущаете меня.

  - Но, Анна! Как я могу не смотреть! Однако ваше слово - для меня закон. Обещаю больше не смущать вас. Пожалуйста, вы должно быть голодны, угощайтесь. Для меня истинное наслаждение просто находится рядом с вами!

  Вполне удовлетворенная достигнутым эффектом, баронесса отдала должное замечательному горному меду и нежнейшим кренделькам, испеченным по особому рецепту супругой Отто Штаделя.

  Когда обед благополучно подходил к концу Витред, лично прислуживавший за столом, подойдя к графу шепнул ему что-то на ухо. Людвиг заинтересованно посмотрел на него и отбросив салфетку, сказал:

  - Зови их, а я все думал, когда же они соизволят явиться, совсем не плохо для старых перечниц! Так сколько их, говоришь?

  - Сам городской голова Гребенска - Михал Окора и четверо членов градского совета.

  - Отлично, распорядись, чтобы в приемном зале поставили стулья для пятерых гостей. А им скажи, пусть подождут, я скоро появлюсь.

  - А вы, Анна? - Граф пристально посмотрел в ее лицо, словно пытаясь угадать ее настроение, но больше любуясь правильными чертами, рыжими локонами, падающими на румяные щечки, прихотливо очерченным ртом, будто ждущим его поцелуя. Он сглотнул и продолжил слегка севшим голосом. - Хотите ли вы присутствовать на встрече? Не наскучит ли вам общество унылых и прижимистых стариканов?

  - Что вы, граф, - Анна постаралась скрыть торжество, и скромно опустила глаза, - я с радостью готова сопровождать вас, Людвиг. Уверена, ваше общество скрасит любые неудобства и развеет скуку.

  Он поднялся и подал ей руку. Анна, слегка помедлив, аккуратно сложила салфетку, лежащую на коленях, положила ее на стол и только после этого, поднялась и шагнула к ожидавшему ее Людвигу, положив свою маленькую ручку на рукав его камзола.

  Граф улыбнулся ей счастливой улыбкой и повел в зал для приемов.

  Людвиг, войдя в зал, где его ожидали представители Гребенска, небрежно кивнул в ответ на их почтительные поклоны и не спеша усадил баронессу в кресло, затем уселся сам и лишь выдержав некую паузу, разрешил почтенным старикам сесть. Городской голова и его соратники, поднявшиеся на ноги при входе графа, терпеливо ждали, их ничуть не смутило поведение нового хозяина Чернагоры.

  Анна с любопытством рассматривала колоритных стариков, их окладистые белые бороды и пышные усы, тяжелые длиннополые давно вышедшие из моды кафтаны темных тонов, расчесанные на пробор седые головы. У градского главы на груди весела массивная серебряная цепь с круглым знаком, в верхней части которого был высечен Дракон Радов. В нижней располагался гребень с тремя зубцами, очевидно герб самого Гребенска, что означало - перед ними городской голова имперского города со всеми присущими по закону правами и привилегиями.

  Анна почти наизусть знала большую часть имперских городов Вендии. Аланберг, Люблин, Белгород, Пандара, Судува и, конечно, Радославль, древняя столица империи - население, богатство, роскошь, размеры и могущество любого из них в сотни раз превосходило Гребенск. И немало удивилась, что такое маленькое поселение, когда-то получило таки столь высокий статус.

   Сам разговор Анну не заинтересовал. Граф наседал, наскакивая как молодой петушок, постоянно бросая на Анну взгляды, словно говоря: 'Смотри! Ловко я их!' Девушка в ответ лишь улыбалась, всем своим видом показывая одобрение. Старики в ответ неспешно отбивались, больше отмалчиваясь и бесконечно сетуя на бедность, плохой урожай, полностью прекратившуюся торговлю и отсутствие караванов, прежде регулярно проходивших через гребенской перевал, жаловались на банды, разорявшие округу, постоянные кражи скота и многие другие несчастья. Анна с усмешкой подумала 'Странно, что они не жалуются на порчу, сглаз и скисшее от домового молоко', но вслух свои мысли не выразила, предпочитая оставаться наблюдателем.

  Тон и накал беседы постепенно возрастал, лица почти всех старцев раскраснелись, движения стали порывисты и лишились недавней солидной размеренности, только один из них, то ли плохо слышал, то ли дремал, не принимая участия в беседе - сидел с самого краю и щурился, как кот на солнце. 'Им на покой пора, песок уже сыплется!' - невольно подумала Анна.