Бега прошли на редкость удачно — один из руатанских скакунов победил в первом же забеге, остальные тоже показали себя отлично. Среди выставленных на продажу животных Джексом с Шаррой облюбовали маленькую отлично выезженную кобылку — как раз для Джерола; в их конюшнях не нашлось подходящего животного для начинающего наездника. Теперь нужно заказать седло и сбрую в Цехе кожевников. Эти маленькие заботы не мешали хозяевам Руата занимать гостей; успели они перекинуться словом и с мелкими холдерами, чьи земли входили в состав Руата.

Ближе к вечеру пришел молодой Пелл — он решил представить лорду и леди свою суженую — и Шарра очень тепло приняла хорошенькую смуглянку, дочь холдера из предгорьев Форт холда. Ничто в поведении Пелла не наводило на мысль, что он не удовлетворен своим будущим в качестве столяра, да и его подруга с гордостью показала Джексому с Шаррой покрытый затейливой резьбой сундучок, который подарил ей жених. Рут, после освежающего сна снова блиставший белоснежной шкурой, забрался на сигнальные высоты и нежился там на солнышке вместе с другими драконами. Над холдом носились бесчисленные стаи файров, с готовностью подпевая всем мелодиям, которые исполняли арфисты.

То ли долгий сон сделал, свое дело, то ли сказывалось общее воодушевление, то ли — и то, и другое, — только Джексому не терпелось поскорей окунуться в ярмарочное веселье. Вместе с Шаррой он возглавил первую кадриль и, сплясав с женой несколько быстрых фигур, уступил ее Н'тону, а потом Ф'лару, его же партнершей стала Лесса. Во время одного из перерывов он присел за стол арфистов вместе с Робинтоном, Д'рамом и Лайтолом и позаботился, чтобы у Главного арфиста было вдоволь его любимого вина. Незнакомая ему молодая темноволосая служанка — на время ярмарки пришлось нанять много временной прислуги со стороны — исправно наполняла тарелку Робинтона и даже принесла кое-что для Заира.

Поэтому никто не удивился, когда Робинтон задремал, уронив голову на стол. Джексом, который по обычаю хозяина должен был протанцевать со всеми супругами правителей, проносясь мимо Робинтона, краем глаза заметил, что спящий арфист остался один, если не считать свернувшегося в клубочек Заира.

И только Пьемур с запозданием обнаружил, что за столом вовсе не Робинтон, а незнакомец, одетый в похожее платье, причем мертвый. Он уже увидел, что Заир чуть жив — шкурка файра поблекла, он едва дышал. У Пьемура хватило здравого смысла не поднимать шум — он послал Фарли, велев ей созвать Джексома с Шаррой, Д'рама, Лайтола и Предводителей Бендена.

— Бедняга мертв уже давно, — проговорила Шарра, коснувшись холодной щеки трупа. — До чего жутко!

— Что, Робинтон заболел? — свистящим шепотом спросила подошедшая Лесса. — Но ведь это вовсе не Робинтон! — Облегчение на ее лице сменилось яростью. — Значит, его все-таки похитили! Прямо с ярмарки, средь бела дня!

Она предупредила Рамоту. Джексом, Ф'лар и Д'рам тоже вызвали своих драконов. — Только давайте не будем впадать в панику, — сказал Лайтол, видя, как большие драконы опускаются в тени деревьев за танцевальной площадкой. — Прежде всего необходимо решить, что делать, и распределить направления поиска. Здесь достаточно драконов, чтобы перекрыть все пути. И почему это случилось именно здесь, вне радиуса действия Айвасова устройства!

Шарра склонилась над лежащим в беспамятстве Заиром. Он нашел бы Робинтона даже на краю света.

— Очнись, малыш!

— Тебе нужны медицинские принадлежности? — спросил Джексом.

— Я уже послала за ними. — Шарра повернулась к мужу, и в ее глазах Джексом прочитал тревогу. — Лесса, твоя целительница здесь? Она лучше меня разбирается в лечении драконов и файров. Заира отравили, а вот чем — не знаю.

Джексом взял со стола недоеденный кусок мяса, осторожно понюхал и громко чихнул. Шарра взяла мясо у него из руки тоже принюхалась.

— Наверняка сонное зелье, — объявила она, но его с чем-то смешали, чтобы отбить вкус и запах. Бедный Заир, вид у него неважный. Какая жестокость!

Ф'лар поднял бокал, из которого пил Робинтон, осторожно отхлебнул и тут же выплюнул.

— В вине тоже сонное зелье. Как я мог подумать, что Робинтон уснул от одного вина! — досадуя на свою оплошность, сказал Предводитель. Джексом застонал от бессилия.

— Ведь я тоже видел, что он уснул… а кто не знает, что Робинтон никогда не спит на ярмарках!

— Да он мог пересидеть кого угодно! — с негодованием заявила Лесса. — Сколько времени успели выиграть эти мерзавцы? Куда они могли его спрятать?

Джексом щелкнул пальцами.

— На всех дорогах выставлены заставы. Так что никто не мог уйти незамеченным.

— Давайте разделимся, и каждый возьмет одну дорогу, — предложил Ф'лар. — Он сделал знак всадникам, и они, оседлав драконов, отправились проверять заставы. — А вы оставайтесь здесь и делайте вид, будто ничего не произошло, — велел он Лайтолу, Пьемуру и Шарре. Всадники вернулись очень скоро. Начальники застав, все как один клятвенно уверяли, что с ярмарки не уезжала ни одна повозка, ни один всадник.

«Отправьте на поиск файров», сказал Джексому Рут.

— Рут советует отправить всех файров на поиски Робинтона, — вслух повторил Джексом.

— Рамота только что сказала мне то же самое, — ответила Лесса. Даже сквозь неистовые звуки музыки, подстегивающие танцоров, которые сегодня и так превзошли себя, можно было расслышать шум сотен стремительных крыльев. — А что, если сделать объявление прямо здесь, на ярмарке? — предложил Лайтол. — Я уверен, найдется столько добровольцев, что удастся обыскать весь холд.

— Нет, — возразил Джексом. — Представляешь, какая поднимется паника! Ты же знаешь, как все любят Робинтона. Прошло не больше часа, они никак не могли успеть добраться до побережья…

— А если они решили спрятаться в горах? — спросил Лайтол. — Там столько пещер, что нам их никогда не обыскать.

— Это можно поручить файрам, они справятся, — подсказал Пьемур.

— В горы ведет не так много дорог, — добавил Джексом. — Мы с Рутом начнем поиск. А ты, Лайтол… — он замялся.

Лайтол сжал его плечо.

— Меня возьмут Д'рам с Тиротом. Я знаю Руат не хуже тебя, малыш.

— Я тоже! — решительно заявила Лесса.

— Я отправлюсь на северо-восток, к Набольскому перевалу, вызвался Ф'лар.

— Придется вызвать несколько всадников из Форта, — сказала Лесса.

— Да, пускай спустятся вдоль реки к морю, — посоветовал Лайтол.

— А мы останемся здесь для связи с файрами, — кивая Шарре, проговорил Пьемур. По его щекам бежали ручейки слез. — Главное — найти его! — Подмастерье резко опустился на скамью, и тень его упала на мертвеца, облаченного в синий цвет Цеха арфистов. Рассветало, когда всадники вместе с подмогой из Форт Вейра, отчаявшись, вернулись в Руат. Редкие гости бодрствовали, собираясь в обратный путь, большинство же после ярмарочных увеселений еще спали крепким сном.

— Ни одна повозка не уедет из Руата, пока ее не обыщут, сказала Шарра Джексому. — Так распорядился Пьемур.

— Вполне разумно, — одобрил Джексом, с благодарностью принимая из рук жены кружку горячего кла. — Дороги совершенно пусты. Мы с Рутом добрались до Ледяного озера, причем он очень внимательно осмотрел все лесистые места.

За время его отсутствия кто-то набросил на плечи мертвеца одеяло. Рядом вместе с Джейнсис сидел Пьемур, будто охраняя сон своего учителя.

— Мы решили, что лучше пока делать вид, будто это мастер Робинтон, — шепнула мужу Шарра. — Сибел, конечно, все знает и Менолли тоже. Десять ее файров всю ночь вели поиски. Сибел вернулся в Цех арфистов, чтобы известить всех. Ты слыхал барабаны? Впрочем, их трудно не услышать. Ларад и Асгенар знают барабанную азбуку, они задумали взять Битру штурмом.

— Негодяи не так глупы, чтобы держать Робинтона в Битре. Да и Сигомал отнюдь не дурак. Он знает, что в первую очередь мы будем искать там.

— Лайтол им так и сказал, но они очень переживают — ведь им первым стало известно о плане похищения. Ларад жалеет, что сразу не явился к Сигомалу и не потребовал, чтобы тот и думать забыл о столь нечестивом замысле.