Поэтому языки, бывшие когда - то в какой то мере национальными языками, потеряли свою национальную принадлежность. Они естественным образом переклонировались. Включили в свой состав некоторую часть словарных баз с языков новых территорий и стали уже в силу своей распространённости глобально - национальными, в какой то мере мирийными языками. Но название этих глобальных языков не поменялось и не стало отражать их глобальную мирийную принадлежность. А это в корне неправильно.

В список глобальных мирийных языков, которым в силу из глобального распространения, нужно поменять название, можно смело причислить следующие языки. Это английский, испанский, французский, русский и португальский.

Является ли китайский язык глобально - мирийным, то ответ вроде напрашивается, что нет. Но учитывая количество говорящих на этом языке его можно также считать глобальным мирийным языком.

А также нужно понимать следующее. Учитывая, что в самом Китае имеются националистически настроенные и больные на голову отморозки, которые могут подымать название существующего в настоящее время клона государственно - административного языка Китая как отличительное знамя от других "неполноценных" клонов языков, то название китайский с языка Китая нужно убрать.

Одно это в обозримом будущем может спасти жизнь многим мирийцам, живущих на нашей планете.

Количество языков.

В мире имеется очень много языков. Точное количество их неизвестно.

Существует разного рода справочники языков. В одном из известных справочников приводится цифра в районе 5 тысяч языков, а в другом в районе 7 тысяч языков. В среднем можно считать, что в мире имеется около 6 тысяч языков. Причём в это количество входят только живые языки или недавно вымершие. Даже в Российской федерации, по имеющимся данным, имеется 275 языков.

А также, одних только языковых семей, которые состоят из множества языков, в мире насчитывается около 250 семей. А если точнее, то картина выглядит так. В Евразии имеется 21 языковая семья. В Африке имеется 27 языковых семей. В Австралии и на островах возле Австралии имеется 101 языковая семья. В Северной Америке имеется 42 языковых семей. В южной Америке имеется 55 языковых семей. А всего в мире насчитывается 246 языковых семей.

Для многих жителей планеты эти языки являются альма-материнскими. Многие из них всю свою жизнь говорили на них и считают свой язык самым лучшим. И хотели бы, чтобы их дети также говорили на их альма-материнском языке.

Неизбежность отмирания сельских языков и укрупнения глобальных.

Как бы мы не любили свои родные альма-материнские языки, но все мы должны понимать, что в будущем на земле должен быть один мировой язык, а не тысячи языков. Поэтому на первом этапе нужно отказываться от всех языков, за исключением глобальных. Поэтому все альма-материнские языки, которые являются в основном сельськими языками, должны административными путями вытесняться из территорий их традиционного употребления и заменяться теми глобальными языками, которые распространены на них.

А в вопросе того, какой из глобальных языков должен вытеснить остальные глобальные языки, то ответ на этот вопрос не однозначный. Потомкам славян и потомкам многих европейских народов не выгодно, чтобы нынешний английский язык, как один из ведущих мировых глобальных языков, просто вытеснил остальные глобальные языки на свалку мировой истории.

Английский язык является сложным в изучении по многим причинам. Одной из главных причин является не соответствие письменного и разговорного языка друг другу. Поэтому нужно искать другие подходы в решении этого вопроса.

Языковые фокусировки. ЦЯФЫ.

Разговорные человеческие языки в живой речи отличаются друг от друга не только грамматикой и словарной базой, но и набором фонетических звуков. У каждого разговорного человеческого языка существует свой набор фонем, который служит для передачи мыслей от одного человека к другому. Это кажется на первый взгляд странным.

Как такое может быть вообще, ведь анатомическое устройство речевого аппарата у всех людей одинаковое. Значит, все люди на практике, в живой речи, должны были бы использовать один и тот же набор языковых фонем. И тогда бы понимание словарных баз других языков не вызывало бы никаких трудностей. Но практика показывает, что это не так.

На этот вопрос дали ответ лингвисты. Оказывается, у каждого живого разговорного языка имеется свой центр языковой фокусировки усилий речевого аппарата. Сокращённо звучит как ЦЯФ. Этого термина ЦЯФ в работе и будем придерживаться. Эти центры языковых фокусировок, ЦЯФы, формировались на протяжении веков и у разных народов разных государств они могут сильно отличаться. Одни народы говорят как бы в нос, другие гортанно, а третьи как бы сквозь зубы. Это приводит к тому, что при настройке речевого аппарата на какой-то конкретный ЦЯФ, речевой аппарат человека может произносить определённый набор звуковых фонем. И для разных ЦЯФов такие наборы языковых фонем разные. Это приводит к тому, что разные народы с разными языковыми фокусировками в своей разговорной речи используют разные наборы звуковых фонем.

А также, слуховой аппарат каждого человека подстраивается под его собственный ЦЯФ. То есть, набор фонемных звуков, которые какой то конкретный человек может выговаривать, этот набор фонемных звуков он лучше всего и распознаёт. В мозгу происходит самонастройка. Такая природа человеческого мозга. Это заложено в наших генах.

А когда какой-нибудь человек начинает изучать иностранный язык, то он обнаруживает, что некоторые звуки с другого языка ему кажутся одинаковыми по звучанию и их очень сложно дифференцировать. А для носителей этого иностранного языка, для которых он является родным, они на слух воспринимаются, как разные.

Чтобы преодолеть этот барьер, поступают следующим образом. Лингвисты это хорошо знают. Нужно начать тренироваться говорить, пытаясь копировать ЦЯФ изучаемого языка. Тогда происходит настройка слухового аппарата на новый ЦЯФ, и мозг начинает различать звуки, которые раньше не дифференцировались и сливались в один. Данные о том, где находятся центры языковых фокусировок (ЦЯФы) для ряда иностранных языков приведены в известной книге "Автодидактика", актором которой является Куринский.

Наличие для разных языков различных центров языковых фокусировок ( ЦЯФов), которым соответствуют разные наборы звуковых фонем, а также наличие индивидуальных настроек слуховых аппаратов конкретных людей под эти конкретные ЦЯФы и наборы звуковых фонем, приводит к тому, что "чужая" речь плохо воспринимается на слух.

Поэтому, наличие разных ЦЯФов у народов, говорящих на разных языках, является фактором, который разъединяет народы, а не сближает. Так как чем сильнее отличаются центры языковых фокусировок языков ( Цяфы) собеседников, тем больше отличаются наборы языковых фонем, которые они используют в своей речи, тем больше различаются настройки индивидуальных слуховых аппаратов людей и тем сложнее людям понять на слух живую речь друг друга.

Радостным здесь является только то, что большинство звуковых фонем, используемых в живой речи многих народов, одинаковые. А звуков, специфических для каждого конкретного языка, мало.