Перли подняла голову, злобно взглянув на Варда, который, казалось, смотрел сквозь нее, сосредоточив все внимание на движении толпы. В ее глазах все еще полыхал огонь мести, когда она устремила их на Сирену, стоявшую полуобнаженной вблизи, дрожавшую под жадными взглядами мужчин. Потом она с горьким презрением посмотрела на старейшину, проигравшего эту битву, после чего с безумным блеском в глазах оглядела всех остальных.
Консуэло встряхнула ее еще раз. Перли разжала губы.
— Это правда, — сказала она, — я передумала. Денег не будет.
Этим она, по существу, признала свою вину. Толпа молчала, пораженная. Старейшина казался не менее удивленным.
— Шлюха! — прорычал он, с яростью посмотрев на рыжеволосую женщину.
В эту минуту Вард шагнул вперед и, взяв Сирену за руку, высвободил ее запястье из пальцев старейшины. Тот рванулся было следом, но в грудь ему тут же уперся ствол винтовки.
— Ни с места, — тихо проговорил Вард, отступая назад и увлекая за собой Сирену. — Садись в коляску, — велел он ей, не сводя глаз с Гриера.
Подчинившись, Сирена поставила ногу на гладкую железную подножку и с трудом поднялась в экипаж. Перли попыталась ей помешать, но Консуэло шепотом приказала ей убираться, и та подалась назад. Вард отступал следом. Ему пришлось встать на подножку, потому что в коляске больше не оставалось места. Держась одной рукой за крыло, он не сводил пристального взгляда со стоявших внизу мужчин.
В этот момент Перли бросилась к нему с пронзительным криком и ухватилась за винтовку. Вард рванул винтовку на себя, потерял равновесие, и его нога соскользнула с подножки. Увидев это, Сирена наклонилась вперед и вцепилась руками в его кожаный пояс, не выпустив его даже после того, как Перли с силой ударила ее локтем в грудь, во что бы то ни стало стараясь вырвать у Варда ружье.
Неожиданно из дула вырвался огонь, верх коляски слегка затрясся от отдачи. Вард откинулся назад с исказившимся от боли лицом. Он не упал только потому, что успел уцепиться пальцами за борт экипажа, и потому, что Сирена не выпускала из рук его ремень.
С дикими криками толпа бросилась к ним. Консуэло пронзительно крикнула, заставив лошадей рвануться с места. Повалившись вперед, Вард рухнул поперек колен Перли и Сирены, продолжавшей отчаянно сжимать его пояс. Вскрикнув, Перли отпустила винтовку и закрыла лицо дрожащими руками. Ее глаза сделались безжизненными, в них появилось безумное выражение, когда она увидела пятно крови, расползавшееся по рубашке Варда. Накренившись, коляска повернула за угол. Консуэло подхватила винтовку, чтобы она не выпала из экипажа. Поставив ее между колен, она протянула руку, чтобы помочь Сирене втащить Варда в коляску.
У них не оставалось времени для страха. Скользнув ладонью под рубашку Варда, Сирена попыталась уловить биение его сердца. Сердце билось немного быстрее, чем обычно, но ладонь ее была вся в крови.
Подняв голову, он взглянул на Сирену и через силу улыбнулся.
— Я еще жив, если ты решила это узнать.
Вард резко втянул в себя воздух от пронзившей его боли, когда колесо коляски угодило в выбоину. У Перли перехватило дыхание, и она перестала кричать, хотя ее взгляд по-прежнему оставался пустым. Вард оттолкнулся от них и опустился на одно колено в раскачивающейся на ходу коляске, чтобы женщинам было не так тяжело. Несмотря на то, что он пытался шутить, лицо у него посерело, по пальцам стекала струйка крови. Позади кричала и бесновалась толпа. Они пронеслись мимо какого-то мужчины, от удивления открывшего рот. Лошади мчались быстрее ветра. Движение в городе замерло. Казалось, все куда-то попрятались, выжидая, чем закончится эта ужасная история.
Консуэло остановила коляску в проезде между «Эльдорадо» и публичным домом. Перли вышла первой, она торопливо пробралась мимо Сирены, мимо Варда, избегая смотреть в его сторону, словно опасаясь его и того, что она сделала. Выпрыгнув из коляски, она бросилась бежать к черному ходу публичного дома.
Потом вышел Вард, держась рукой за бок. Следом — Сирена, а за ней — Консуэло. Когда экипаж опустел, Вард потянулся за лежащей в нем винтовкой.
— Публичный дом, — сказала испанка. — Они вряд ли станут его громить, и отсюда можно будет послать кого-нибудь за шерифом.
Вард кивнул, стиснув зубы так крепко, что на скулах выступили желваки.
— Мне самому нужно было сразу послать кого-то к нему.
— У нас не оставалось времени на объяснения, — бросила в ответ Консуэло, — а потом этих придурков, наверное, уже и так заметили.
Они подошли к входу. Консуэло нажала на ручку и толкнула дверь, пропуская вперед Варда и поддерживающую его Сирену. Навстречу им спускалась темноволосая девушка по имени Кора. Увидев их, она замерла, собираясь что-то сказать, но Консуэло остановила ее.
— Принеси Сирене что-нибудь надеть. И зажги свет. Почему в таких местах всегда опускают шторы? Здесь темно, хоть глаз выколи.
Девушка сняла халат, который был на ней поверх корсета, рубашки и нижних юбок. Протянув его Сирене, она сказала:
— У меня в комнате есть лампа. Сейчас я ее принесу.
— Давай, — бросила через плечо Консуэло, запирая дверь, — и принеси бинты. А потом отправь кого-нибудь через парадное к шерифу. Скажи ему… скажи, что здесь драка, толпа пытается разнести заведение Перли.
Крики толпы тем временем приближались. Услышав их, девушка побежала исполнять приказание Консуэло. Через несколько секунд по лестнице спустилась экономка. Одевшись, она торопливо прошла мимо, направляясь к парадному выходу.
Консуэло откинула занавеску над черным входом.
— Они направляются к «Эльдорадо», — прошептала она.
Неожиданно послышался стон, доносившийся из-под лестницы. Обернувшись, они увидели Перли, сидевшую на полу с опущенными плечами и выражением ужаса в глазах. На лестнице появилась Кора с керосиновой лампой. Перли вздрогнула и отвернулась, спрятав лицо от света.
— Уходите, — сказала она, указывая на дверь дрожащей рукой. — Уходите. Не трогайте меня. Не смейте ко мне прикасаться.
Сирена накинула халат, который дала ей Кора. Обменявшись с Консуэло удивленным взглядом, она взяла у Коры бинты. Сирена подтолкнула стул поближе к Варду, но он не стал садиться, оставшись стоять с винтовкой в руках, привалившись к дверной коробке и внимательно вслушиваясь в доносившийся с улицы шум.
— Поставь лампу на пол, чтобы Сирена могла заняться Вардом, — велела Консуэло, — а потом помоги мне притащить какие-нибудь стулья, столы, чтобы завалить дверь.
Времени не оставалось совсем. Хриплые крики звучали совсем рядом, дверь задрожала от мощных ударов. Лицо Консуэло приняло холодное выражение. Наклонившись к Перли, она рывком заставила ее подняться и толкнула к двери.
— Скажи им, что нас здесь нет, — шепотом приказала испанка, — скажи, что ты удрала от нас и пришла сюда, а куда мы поехали, ты не знаешь.
— Нет, не надо, прошу тебя, — чуть слышно проговорила Перли, охваченная дрожью.
— Не нет, а да, — твердо ответила Консуэло, вытолкнув ее на площадку перед входом. — Открой дверь и переговори с ними, только смотри: одно лишнее слово, и ты схлопочешь пулю.
Перли взглянула на Варда, казалось, ее лицо вот-вот растает. Слезы рекой лились по щекам, губы дрожали, а застывшие черты напоминали горестную маску. Стук тем временем усилился, и Вард указал стволом на дверь. Медленно обернувшись, Перли взялась за задвижку.
Неожиданно ее лицо передернулось. Она резким движением отодвинула засов, широко распахнула дверь и завизжала:
— Они здесь! Сюда, хватайте их!
Старейшина Гриер первым ворвался в коридор. Из-за закрывавшей лестницу занавески послышался выстрел. Пуля расщепила дверную раму, заставив старейшину броситься на пол. Оказавшийся рядом с ним мужчина, вскрикнув, рванулся назад. После нового выстрела еще пять или шесть человек, стоявших у входа, разбежались в поисках укрытия. Вард снова взвел курок и послал им вдогонку еще одну пулю, а потом кивнул Сирене. Она тут же подбежала к двери и заперла ее на засов.