– Вы пришли ко мне впервые, – констатировал он, впуская Ролло в квартиру. – Вероятно, произошло что-то особенное?

Ролло подошел к камину и закурил. Потом задумчиво посмотрел на Килроя.

– Нам нужно немедленно найти тело Корнелиуса, – сказал он.

– И как же это сделать?

– Вот я и пришел спросить тебя об этом, – Ролло пытливо смотрел на негра. – Ты говорил, что обязан мне, и я пришел потребовать от тебя уплаты долга. Найди труп.

Килрой посерьезнел.

– Эта девушка знает, где он находится, – сказал он, взяв со стола маленькую куколку и поглаживая ее по золотым нитям, изображающим волосы. – Она приведет нас к нему.

– Батч ищет ее, но я не могу больше ждать. Ты должен что-нибудь сделать.

Килрой задумался.

– Ее я смогу найти. Это займет у меня час времени или немного больше. Я сделаю так, что она придет на угол Гайд-парка. Ждите ее там. Это может продлиться долго, но если вы запасетесь терпением, она обязательно придет.

Ролло скривился.

– Что ты имеешь в виду?

Килрой взял куклу и поставил ее на пол, указав на красный квадратик на ковре.

– Будем считать это Гайд-парком. Когда кукла достигнет этого квадрата, девушка окажется в Гайд-парке. Вопрос только в том, что победит: ее воля или моя. Когда увидите ее, ничего не говорите, а следуйте за ней. Она приведет вас к Корнелиусу. Вы меня поняли? Не надо с ней говорить, и она не должна вас видеть.

Ролло посмотрел на красный квадрат и на куколку, лежащую на ковре.

– Хорошо, – хрипло проговорил он. – Я сделаю так, как ты говоришь.

– Она придет, – безразлично повторил Килрой, – если вы будете терпеливы.

Ролло что-то проворчал и вышел. Спустившись этажом ниже, он прислушался: сверху доносился бой барабана, сначала показавшийся ему отдаленным шумом грозы. Но на самом деле бил барабан: бум… бум… бум… Глухой гул отчетливо проникал в голову, как пульсация. Он пожал плечами и направился к машине.

– Что это за шум? – недовольно спросил Большой Том. – Вы слышите? Меня сначала просто оглушило. Послушайте…

– Это ничего, – ответил Ролло. – Это Килрой забавляется со своим барабаном. – Он провел рукой по лицу. – Едем в Гайд-парк. У меня там свидание.

Сержант-детектив Джерри Адамс выпрыгнул из автобуса, приветливо кивнул водителю и поднялся по ступенькам дома 155-А по Филен-роуд. Нажимая на кнопку звонка, он с трудом удерживался от зевоты. Была уже полночь, он мотался целый день, и день этот казался ему бесконечным. А в заключение дежурный сержант отделения на Вик-стрит передал ему срочную просьбу Сендрика Смита, что, конечно же, не улучшило его настроения.

Сендрик открыл ему почти сразу.

– Наконец-то ты пришел! – Его круглое лицо прояснилось. – А я уже думал, что ты не придешь.

– Я ненадолго, – сухо ответил Адамс. – Я весь день на ногах. Что случилось?

– Мой мальчик, – Сендрик широко распахнул дверь перед Джерри, – все слишком серьезно, чтобы говорить об этом на пороге дома. Я очень тревожусь.

Адамс снисходительно улыбнулся.

– Ты всегда готов из мухи сделать слона. Я уверен, будь у твоей кошки блохи, ты и от этого не сомкнул бы глаз.

Он прошел за Сендриком в маленькую гостиную.

– Во-первых, у меня нет кошки, – Сендрик держался подчеркнуто официально. – Я боюсь кошек. Отвратительные маленькие существа. Они всегда выскальзывают, когда хочешь их поймать. Садись, Джерри, мне необходимо посоветоваться с тобой. Верю, что ты очень устал, но мне нужен совет. Ты хочешь выпить? У меня есть пиво и виски. Выбирай.

Джерри вздохнул, положил шляпу на стол и поудобнее устроился в кресле.

– Я, пожалуй, выпью виски, – он расслабился. – Так в чем же дело? Один из твоих жильцов отказывается платить за квартиру?

Сендрик сжал губы.

– Не смейся, Джерри, – покачал он головой. – Это серьезно и, думаю, будет интересно полиции.

Адамс бросил на него короткий взгляд.

– И что же ты обнаружил?

– Я должен начать с самого начала. – Сендрик налил две рюмки виски, добавил содовой и протянул одну рюмку Джерри. – Твое здоровье.

Адамс снова вздохнул, сделал большой глоток, достал трубку и табак.

– Ладно, Сендрик, не торопись. Я весь внимание, но чтобы это была действительно хорошая история.

Сендрик медленно тянул виски.

– Не знаю, стоит ли мне пить. Возможно, потом я не усну.

– Несомненно, – затянувшееся вступление не понравилось Адамсу. – Но зато ты можешь спать весь день, чего не могу позволить себе я, так как должен работать.

– Меня беспокоит мисс Хэддер, – произнес Сендрик. – Кое-что мне очень не нравится.

– Опять мисс Хэддер? Что она еще натворила?

– Она встречается с непорядочными людьми, – Сендрик печально покачал головой. – Хуже того, она встречается с преступниками.

Адамс расхохотался.

– Сендрик! Что ты знаешь о преступлениях?

– Во всяком случае, я могу отличить, кто порядочный человек, а кто подонок. Так вот, этот Джос Краффорд настоящий подонок!

– Джос Краффорд? Кто это?

– Это мне и самому хотелось бы знать. Он приходил сюда с запиской для мисс Хэддер. Он был со мной очень груб, Джерри, ты даже не можешь себе представить, насколько груб. Он испугал меня, а я ведь не из трусливых.

– Он оставил ей письмо?

– Да. Конверт был плохо заклеен, и я подумал, что обязан прочесть его.

– Ты определенно наживешь неприятности, если будешь заниматься подобными вещами, – нахмурился Адамс.

– Естественно, если бы это письмо не было почти совсем открыто, я никогда не позволил бы себе его прочитать, – пожал плечами Сендрик. – У меня, конечно, много недостатков, но к их числу любопытство не относится. – Избегая пытливого взгляда Джерри, он продолжал: – Если память мне не изменяет, в письме говорилось: «Отправляйтесь в агентство Фресби на Руперт-Курт, 308. Он поможет вам войти туда. Д.К.».

– Ты уверен в этом адресе? – спросил Адамс, у которого внезапно проснулся интерес.

– Конечно, уверен. – Сендрику не понравился вопрос, но, заметив заинтересованность Джерри, он приободрился. – Ты знаешь агентство Фресби?

Адамс поерзал в кресле. Он не мог сказать, до какой степени Скотленд-Ярд интересуется деятельностью Фресби, подозревая, что тот имеет какое-то отношение к исчезновению Веры Смэл, манекенщицы из крупного магазина. Полиции удалось лишь установить, что в последний день ее видели входящей в дом № 308 по Руперт-Курт. Репутация Фресби была сомнительной, он состоял в одной из небольших банд, действовавшей в Вест-Энде, сдавая жилье темным типам и проституткам. Полиция уже давно собиралась взяться за него по-настоящему.

– Джек Фресби находит работу девушкам. Работу, надо сказать, малопочтенную, – сказал Адамс. – Ну и что же случилось?

Сендрик рассказал ему о появлении странного мешка и об отчаянии Сьюзен.

– Она заперла свою дверь и провела ночь неизвестно где. Потом, на следующий день, часов в десять вечера, приехала на такси с каким-то пожилым мужчиной. Они прошли в ее комнату и вытащили этот мешок. Я хотел заговорить с ней, но она так нервничала, что даже не услышала меня. А старик грубо посоветовал мне не вмешиваться не в свои дела. Они уехали на такси.

Адамс допил виски и поставил стакан на стол.

– Девушка была очень взволнованна?

– Я совершенно уверен в этом. Она вся тряслась и была бледна как смерть. Я даже подумал, что она вот-вот потеряет сознание.

– Ты можешь подробно описать этого типа?

– Он высок и худ. Я дал бы ему лет пятьдесят. Седые усы щеткой, острый нос. Он показался мне неряшливым – словом, совсем не таким мужчиной, с каким могла бы иметь дело девушка вроде мисс Хэддер.

– Это описание абсолютно подходит Джеку Фресби. – Адамс нахмурил брови. – Да-а… Фресби порядочная мразь, но пока еще нельзя говорить, что случилось нечто серьезное.

– Ты ведь не знаешь ничего о мешке!

– Ну-ка, расскажи.

– Джерри, от него чем-то пахло, и это заставило меня потерять хладнокровие. После того как этот Джос притащил его сюда, я поднялся наверх посмотреть… И мне стало страшно. – Он поставил стакан на стол и вытер лоб. – От него исходил какой-то необычный запах. Он напомнил мне похороны отца.