– Скажите мне вот что, Док. А не кажется ли вам, что вы Онор уже где-то видели?
– Я об этом думала, но будь я проклята, если вспомню, кого она мне напоминает.
Кэл кивнул.
– Значит, у отца еще меньше рабочих рук, чем раньше?
– И ходят слухи, что он может скончаться раньше, чем придет следующий срок выплаты по закладной.
Кэл нахмурился:
– Ничего бы не случилось, если бы Бонни...
– Бонни умерла. Это был несчастный случай. Ты тут ни при чем. Не позволяй Баку внушать тебе мысль, будто в этом виноват ты.
– Я долгое время считал себя виноватым. И все еще размышляю над этим.
– Послушай меня, Кэл! – вдруг разозлилась Док. – Твой отец перекладывает вину, которая его терзает из-за смерти Бонни, на тебя. Он только так и может это преодолеть.
Кэл не ответил.
– Теперь у тебя хорошая жизнь. У тебя прекрасная жена и мальчик, до невозможности гордый тем, что зовет тебя своим отцом. Не дай твоему отцу разрушить твою семью.
– Но есть письмо, Док, и в нем говорится, что пора возвращаться домой. Я не представляю, кто его послал и зачем.
– Это и для меня загадка. Твой отец точно его не посылал, а Селеста даже не делала вид, будто рада тебе. Думаю, ты можешь никогда не узнать, кто автор этого письма.
– Онор – еще одна загадка. Мне нужно поговорить с ней, Док.
– Ты уверен, что хочешь этого? Это может осложнить ее жизнь на ранчо, если Бак об этом узнает.
– Мне это необходимо. – Медовые глаза Кэла встретились с ее глазами, и он заговорил мягче: – Вы не могли бы попросить ее встретиться со мной? Мне подойдут любое место и время.
– Кэл... – Док вздохнула. – Хорошо, наверное, это лучше, чем позволить тебе явиться на ранчо, чтобы отец вновь угрожал тебе своим «кольтом».
Док была не готова к крепким объятиям Кэла. От ласковых слов благодарности, которые он прошептал ей на ухо, у нее сжалось сердце.
– Твоя мать гордилась бы таким сыном, Кэл, – ответила она, вытирая слезы.
От внимания Док не ускользнуло, как увлажнились глаза Кэла, когда он легким движением подсадил ее в коляску, затем улыбнулся и пошел прочь.
Джейс повернул голову, услышав звук открывающейся двери сарая, и увидел Онор, входящую с подносом в руках. Он никогда еще не был столь беспомощен, и у него не было сил даже оторвать голову от подушки. Поэтому он встретил Онор лежа. Ему не нравилось его состояние. Он узнал, насколько опасно бессилие, за те пять лет, что провел в тюрьме. И что странно, интуиция подсказывала ему что он находится в опасности даже сейчас.
Он проследил взглядом за Онор, за тем, как она подошла и поставила поднос на столик рядом с кроватью. В ней не было физической угрозы. Это говорил ему инстинкт, так же как и то, что опасность, которую она с собой несла, становилась все осязаемее с каждым днем.
– Я принесла вам поесть.
При мысли об этом желудок Джейса разбушевался.
– Я не голоден, – напряженно процедил он.
– Это бульон, Док так велела. Я уже привыкаю постоянно готовить бульон.
– Я не голоден.
– Док сказала...
– Повторяю – я не голоден!
– Но вы скоро измените свое мнение?
– Может быть, – ответил Джейс уже веселее. – Когда я должен буду поблагодарить вас.
– За что?
– За то, что вы поехали меня искать.
– Работники нашли бы вас рано или поздно.
– Но вы-то нашли меня раньше других...
Онор не смотрела на него, когда взяла тарелку и ложку. Она поднесла ложку к его губам. Недовольный ее настойчивостью, Джейс сделал глоток. И тут же тепло разлилось по его телу.
– Вкусно?
Джейс не ответил.
– Док говорит, что вам нужна жидкость. Я держала бульон на огне, сколько могла, потому что вы очень крепко спали, но если вы сможете сделать еще пару глотков, она будет рада, – произнесла Онор с улыбкой.
Пожалуйста.
В памяти снова всплыло это слово, и Джейс впился в Онор взглядом.
– Почему для вас имеет значение, поступаю ли я так, как велит Док?
Онор молчала, и это было совсем на нее не похоже.
– Это потому же, почему вы поехали меня искать, когда Уистлер вернулся один? – настаивал Джейс. – Не стоит волноваться из-за меня, Онор, и не спрашивайте, по какой причине, – жестко проговорил Джейс, когда Онор опять отказалась отвечать.
– А почему нет? Вы же беспокоились обо мне! – Онор решила отразить нападение.
– Я дал вам полезный совет, вот и все.
– Нет, не все. Вы старались помочь мне с первого дня нашей встречи.
– Я для вас чужой человек. Вы ничего обо мне не знаете.
– Вы старались мне помочь. Я просто оказываю вам ответную услугу.
– Мы два разных человека, у нас две разные причины для пребывания на этом ранчо. Вы приехали сюда, чтобы разобраться с прошлым и получить возможность идти вперед. А для меня это всего лишь передышка на долгом пути.
– Не думаю, чтобы все было так просто. Джейс вздохнул, перед тем как признаться:
– Я бывший заключенный, Онор, и прибыл сюда прямо из Хантсвиллской тюрьмы. Я просидел там пять лет за убийство.
– Убийство... – Онор побледнела.
– Я застрелил человека и никогда не раскаивался в этом.
– Что он сделал?
– Это имеет значение?
– Да.
– Он мертв, и теперь уже не важно, какие у меня были причины.
– Джейс...
– Как вы думаете, сколько я продержусь здесь или на каком-нибудь приличном ранчо, когда все узнают об этом факте моей биографии?
Онор погладила его по руке:
– Что было, то прошло. Это закончилось и уже не вернется.
– Если это так, то что вы тут делаете?
– Это совсем другое.
– Разве?
Онор решила закончить этот разговор.
– Вы разбили голову, вы больны. Сейчас не время обсуждать серьезные вопросы.
– Лучшего момента может и не представиться. – Джейс схватил ее за руку. – Вы правы, я понял, во что вы ввязываетесь, в первый же день вашего приезда сюда и не хотел, чтобы вы оказались в ситуации, из которой не сможете выйти победительницей. Сам не знаю почему, но меня это волновало. Я не имел права ревновать вас к Кэлу, но, когда он здесь появился, я вас ревновал. Потом, когда вы сказали мне правду, я не находил себе места от стыда. – Джейс отвернулся, чтобы не видеть ее потрясенное лицо. – Я казался себе жалким каждое мгновение, когда вы меня избегали. Теперь вы сидите у моей кровати, и я мечтаю лишь об одном – почувствовать себя настолько хорошо, чтобы иметь силы обнять вас, Онор... Проклятие, я вас предупреждаю! Уходите отсюда, пока у вас еще есть возможность! У Джейса бешено колотилось сердце, голова снова начала болеть. Он видел, как покраснела Онор. Ее глаза не отрывались от его глаз.
– Считайте, что я не хочу уходить, – вдруг выпалила она.
– Тогда вы пожалеете, потому что у меня нет сил заставить вас сделать это.
– Джейс...
Приглушенный стон, вырвавшийся из его груди, раздался почти одновременно со звуком приближающихся шагов. Он повернулся к двери. Не решаясь взглянуть на Онор, он посмотрел на входящую в сараи Док Мэгги.
– Я рада, что Онор за вами присматривает. Вы что-нибудь ели? Знаете, вам нужно питье.
– Именно это я ему и говорила. – Джейс удивился, услышав решительный голос Онор. – Но он не хочет меня слушать, – пожаловалась она.
– Тогда я буду сидеть здесь, пока он не съест весь бульон до капли, который вы ему принесли. – Взгляд Док был суров. – Слышал, что я сказала?
Он слышал.
И он был благодарен ей, что она не дала ему совершить ошибку, в которой раскаивались бы потом и он, и Онор.
– Подождите минутку, Онор.
Онор взглянула на Док Мэгги – врач остановила ее в тот момент, когда она собиралась покинуть сарай для угля. Верная своему слову, Док проследила за каждой ложкой бульона, которая попадала в рот Джейса. Онор избегала его взгляда и старалась унять дрожь, пока кормила его. Она никогда еще так не радовалась тому, что видит дно тарелки, когда оно внезапно показалось, и в тот же миг она быстро встала, надеясь уйти раньше, чем успеет себя разоблачить.