– Графиня Гогенемз, – представилась она. – Я остановилась в Истон Нестоне.

– Истон Нестон! – повторила Гизела. – О, это недалеко. Если маленький Херберт пойдет напрямик через поля, то будет там минут через двадцать-тридцать самое большее.

– Я сию минуту его отправлю, миледи, – пообещала миссис Ренолдз с чрезвычайным почтением. – А пока займусь чаем.

Она заторопилась из комнаты, а Гизела принялась ворошить кочергой сырые поленья, чтобы они ярче горели. Она не разговаривала с графиней, зная по себе, как раздражают суета и разные вопросы, когда плохо себя чувствуешь. Очень скоро в комнату вернулась миссис Ренолдз. Она несла поднос с большим керамическим чайником и двумя толстыми кружками.

– Мой праздничный фарфоровый сервиз далеко убран, мисс, – как бы извиняясь, обратилась она к Гизеле. – И мне не хотелось бы терять время, доставая его из шкафа. Так что прошу извинить меня, что не могу предложить ничего более изящного.

– Пользу приносит чай, а не что-нибудь иное, – ответила Гизела.

Она налила чай в кружку, добавила молока и сахара, не спросив у графини, как та предпочитает пить чай. Старик доктор очень часто ей говорил:

– Если у вас не оказалось при себе бренди, когда вы упали, то выпейте чашку горячего чая с сахаром, и он быстро восстановит ваши силы.

Доктор, если мог, не пропускал ни одного дня охоты, и сейчас Гизела вознамерилась последовать его совету.

– Пожалуйста, постарайтесь выпить как можно больше, – сказала она, передавая кружку в руки дамы.

Незнакомка стянула перчатки, и Гизела с удивлением заметила, что на ней было надето целых три пары, одна в другой. Она взяла чашку длинными тонкими пальцами с отполированными ноготками и поднесла ко рту. В первый раз после того, как они оказались в этой комнате, Гизела с любопытством взглянула на свою спутницу. Она была восхитительна. Никогда еще Гизеле не приходилось видеть такую красоту. И дело тут было не только в тонких чертах лица, не только в безукоризненной коже или в сиянии глаз. В ее красоте было нечто большее, не поддающееся описанию.

Графиня выпила всю чашку теплого сладкого чая.

– Мне гораздо лучше, – сказала она. – Силы возвращаются. Большое вам спасибо.

– Ничего нет лучше чашечки чая, – бодро заявила миссис Ренолдз. – А вы не хотели бы перекусить? Только что снесенное яичко или, быть может, кусочек домашней ветчины?

– Я бы с удовольствием отведала вашей ветчины, миссис Ренолдз, – улыбнулась Гизела. – Мне отлично известно, как она вам удается. Найдете для меня ломтик?

– Как вы можете сомневаться, мисс? – отозвалась миссис Ренолдз. – А что для вас, миледи?

– Мне ничего не нужно, спасибо, – приятным голосом проговорила дама. – Хотя если можно, то немного фруктов.

– Фруктов! – воскликнула миссис Ренолдз. – Дайте подумать. Кажется, с прошлого года осталось одно-два яблока. Если вам угодно, миледи, я мигом поднимусь на чердак.

– Спасибо, – поблагодарила графиня.

Миссис Ренолдз вышла из комнаты. Графиня подняла руки и сняла с головы маленький цилиндрик, который таинственным образом удержался на месте, несмотря на падение. Только тут Гизела обратила внимание на ее волосы. Туго сплетенные косы, аккуратно заколотые вместе, занимали полголовы и служили крепким основанием для шляпки. Они отсвечивали от языков пламени яркой медью, переливаясь, как живые.

– Вот так лучше, – сказала графиня. – У меня болит голова, но это пройдет. Мне еще повезло, что я так легко отделалась. Я всегда так сержусь на себя, когда мне случается упасть с лошади. И не столько из-за ушибов, сколько из-за невозможности продолжить погоню.

Она взглянула в лицо Гизеле и добавила:

– Я и вас заставила прервать охоту. Мне так жаль. Я поступила очень эгоистично, и единственное, что мне остается, – сказать спасибо за то, что вы оказались доброй самаритянкой.

– Я рада, что смогла помочь вам, – сказала Гизела.

– Почему бы вам не уйти сейчас? – спросила графиня. – Вряд ли охотники уехали слишком далеко. Поспешите, и вы их догоните.

Гизела колебалась ровно секунду. Она тут же вспомнила, что дама не знает этих мест, и подумала, что будет верхом невежливости покинуть ее в такую минуту. Кроме того, юный Херберт может не отыскать дороги в Истон Нестон, и тогда ей самой придется поехать туда и сообщить, чтобы прислали карету.

– Нет. Я не оставлю вас, – сказала она. – Пока не буду убеждена, что за вами пришла карета.

– Вы очень добры, – поблагодарила графиня. – Скажите, я не могла видеть вас раньше?

– Нет, уверена, что нет, – ответила Гизела. – Потому что если бы я встретила вас где-нибудь, то никогда бы этого не забыла.

В ее голосе прозвучало столь явное восхищение, что графиня улыбнулась.

– Спасибо, – сказала она. – Но все же ваше лицо мне знакомо. Уверена, что видела вас раньше, но не могу вспомнить где.

– Вы давно в Англии? – спросила Гизела.

– Нет. Я приехала неделю назад, – ответила графиня. – Мне всегда хотелось поохотиться здесь, в вашей прекрасной стране. А вот теперь и трех дней не прошло с начала охоты, как я совершила такую глупость – упала.

– Вы не виноваты, – поспешила заверить ее Гизела. – В этом месте любой бы упал. Просто вы не знаете здешнего ландшафта.

– Да! Вот почему завтра я ожидаю приезда одного человека, который взялся быть моим провожатым, – сообщила графиня. – Он сейчас в Ирландии покупает для меня лошадь. С завтрашнего дня я уже не совершу подобной ошибки.

– Я рада, – сказала Гизела. – А вы уверены, что этот человек хорошо знаком с местностью?

– Да, да! Капитан Бэй Миддлтон все здесь знает. Ему известен каждый дюйм. Вы слышали о нем?

– Ну конечно! – воскликнула Гизела. – Капитан Миддлтон прекрасный наездник. Известнейший человек. Однажды я видела, как он выиграл скачки и вызвал восторг у всех. Его приветствовали даже букмекеры, которые потеряли деньги из-за его победы.

Графиня улыбнулась.

– Как это на него похоже! Он великий спортсмен. Будь он рядом со мной сегодня, мы оба успели бы к финалу охоты.

– Уверена, что так, – согласилась Гизела.

В гостиную торопливо вошла миссис Ренолдз с тарелкой ветчины и небольшой корзинкой яблок. Графиня выбрала одно, но откусила всего несколько раз. Что касается Гизелы, то она съела ветчину до последнего кусочка, а потом уселась на ковер перед огнем и тоже сняла шляпку. Девушка больше не жалела, что не смогла участвовать в охоте. В графине было столько очарования, которого она не встречала до сих пор ни у одной из женщин, что Гизела сидела рядом с ней как завороженная. Даже просто смотреть на нее было радостно.

– О! А у вас, оказывается, тоже рыжие волосы! – воскликнула графиня, когда Гизела небрежно отбросила свою шляпку в сторону.

– Да, но не такие, как ваши, – улыбнулась Гизела.

Отправляясь на охоту, она зачесала волосы назад и спрятала их под грубую сетку, которая не позволяла им растрепаться от быстрой езды. У Гизелы волосы тоже были цвета меди, но совершенно не похожи на блестящие, с танцующими огненными бликами косы графини, плотно охватывающие ее изящную головку.

– Где я вас раньше видела? – снова промолвила графиня. – Это уже начинает меня беспокоить.

– Я думаю, вам не удастся припомнить ни одного случая, когда мы могли бы с вами встретиться, – засмеявшись, проговорила Гизела. – Я живу здесь всю жизнь, никуда не езжу, никого не вижу, кроме как во время охоты.

– А разве на охоте вы ни с кем не общаетесь? – удивилась графиня. – С мужчинами, например.

Гизела рассмеялась.

– Нет, конечно, – ответила она. – В Англии люди не разговаривают, пока их друг другу не представят. А меня здесь некому представить. Кроме того, я не настолько важная особа, чтобы привлечь внимание таких знатных джентльменов, какие входят в общество «Байсестер» или примыкают к герцогской охоте. Они принадлежат к самым известным домам в округе, и большинство из них напускают на себя чрезвычайно важный вид.

Графиня рассмеялась.