Сериия книг "Хорнблауэр"

Линейный корабль - Форестер Сесил Скотт
Линейный корабль

283

«Я нашел „Хорнблауэра“ восхитительным, чрезвычайно увлекательным.»Сэр Уинстон Черчилль
Святая Елизавета Венгерская - Форестер Сесил Скотт
Святая Елизавета Венгерская

218

Трафальгарский ветер - Форестер Сесил Скотт
Трафальгарский ветер

274

Перед Вами книга, которую Форестер окончить не успел...Хорнблоуэр проходит период подготовки для выполнения своей шпионской миссии. Он освежает свой испанский в общении с пышущим здоровьем графом Мирандой, которого ему придется сопровождать в Испанию под маской слуги. Ему надлежит научиться следить за каждым словом и жестом, сама его жизнь зависит от того, чтобы не делать ничего, что могло бы выдать в нем англичанина.Конец подготовительного периода омрачается кризисом в сознании самого Хорнблоуэра, которому претит шпионская стезя. Уже на шлюпке, которая должна доставить его на корабль, отправляющийся в Испанию, Хорнблоуэр думает: «Еще один шаг вперед на ненавистном пути. Каждый взмах весел несет меня все ближе к опасности, все ближе к возможной позорной казни…»
Все по местам - Форестер Сесил Скотт
Все по местам

267

«Я нашел „Хорнблауэра“ восхитительным, чрезвычайно увлекательным» (Сэр Уинстон Черчилль)Издательство «Континент-Пресс» представляет русскому читателю прославленную серию романов Сесила Скотта Форестера (1899–1966) – знаменитого английского писателя, военного историка и голливудского сценариста. В первом томе читатель познакомится с юностью одного из самых обаятельных и любимых героев английской литературы – Горацио Хорнблауэра, который, пройдя через «дедовщину», шторма, морские сражения, французский и испанский плен, становится одним из самых блестящих молодых офицеров Нельсоновского флота. В следующих книгах мы увидим его капитаном фрегата и линейного корабля, коммондором, адмиралом и пэром Англии, узнаем о его приключениях в Латинской Америке, Франции, Турции и России, о его семейных неурядицах, романтических увлечениях и большой любви, которую он пронес через всю жизнь.
Хорнблауэр и «Атропа» - Форестер Сесил Скотт
Хорнблауэр и «Атропа»

248

Четвертая книга о Хорнблауэре.
Краткий морской словарь - Форестер Сесил Скотт
Краткий морской словарь

264

Автор словаря, разумеется, не Форестер. Но может оказаться полезным при чтении серии его книг о Хорнблауэре.
Хорнблауэр и Его Величество - Форестер Сесил Скотт
Хорнблауэр и Его Величество

254

Лейтенант Хорнблауэр - Форестер Сесил Скотт
Лейтенант Хорнблауэр

218

«Я нашел „Хорнблауэра“ восхитительным, чрезвычайно увлекательным.»Сэр Уинстон Черчилль Издательство «Континент-Пресс» представляет русскому читателю прославленную серию романов Сесила Скотта Форестера (1899–1966) – знаменитого английского писателя, военного историка и голливудского сценариста. В первом томе читатель познакомится с юностью одного из самых обаятельных и любимых героев английской литературы – Горацио Хорнблауэра, который, пройдя через «дедовщину», шторма, морские сражения, французский и испанский плен, становится одним из самых блестящих молодых офицеров Нельсоновского флота. В следующих книгах мы увидим его капитаном фрегата и линейного корабля, коммондором, адмиралом и пэром Англии, узнаем о его приключениях в Латинской Америке, Франции, Турции и России, о его семейных неурядицах, романтических увлечениях и большой любви, которую он пронес через всю жизнь.
Горацио Хорнблауэр. Рассказы (СИ) - Форестер Сесил Скотт
Горацио Хорнблауэр. Рассказы (СИ)

56

Компиляция рассказов Сесила Скотта Форестера, примыкающих к серии романов о жизни и службе английского морского офицера Горацио Хорнблауэра, прошедшего карьерный путь от мичмана до адмирала флота во время и после наполеоновских войн. В компиляцию включены все доступные в сети переводы, кроме переводов Е. М. Доброхотовой-Майковой.   Содержание: Рука судьбы (перевод: А. Яковлев) Хорнблоуэр и вдова Мак-Кул (перевод: А. Дубов) Хорнблауэр и вдова Маккул (перевод: К. Киричук) Хорнблауэр и милосердие (перевод: К. Киричук) Хорнблауэр и Его Величество (перевод: В. Федин) Острие и лезвие (Перевод: В. Федин) Последняя встреча (Перевод: К. Киричук)