- Примерно то же самое, что вам сказали ваши знакомые. Только он думает, что на поиски Севера я отправлю других. А еще я начал учить язык.
- И как успехи?
- Зря иронизируете. К тому моменту, как мы окажемся по ту сторону пролива, я, в отличие от вас, смогу хоть как-то объясниться с местными.
- Как найти вашего агента?
- Ольд Орди работает в фактории охранником у сандорского купца Альбера Содера. Хотите съездить сейчас?
- А чего тянуть? Экипаж у меня с собой, обернемся быстро. Только захватите деньги, он может потребовать аванс.
Ольди авансом не ограничился.
- Вот что, господа хорошие! - сказал он квестору с консулом. - Если я сейчас брошу работу, больше меня ни один купец в рейс не возьмет! Значит, дорогу обратно мне придется оплачивать из своего кармана. Кроме того, оплатите мне хотя бы половину стоимости найма и те деньги, что с меня сдерут за ваше гражданство, если с вами что-то случиться. По самым скромным подсчетам это будут три сотни динариев. Добавьте сюда по полсотни динариев на каждого за проезд на нашем корабле. В общем набирается четыреста пятьдесят золотых или четыре с половиной тысячи серебряных, если будете расплачиваться серебром.
Пришлось ехать обратно за деньгами. У консула нужной суммы не нашлось, поэтому квестор, поминая все известные ему ругательства, поехал в снятый дом, чтобы забрать недостающее.
Не замечая недовольства своих нанимателей, Ольди пересчитал принесенное золото, после чего сообщил, что корабль выходит в море послезавтра поутру.
- Раньше не получается, - пояснил он. - Капитан ради вас и так пошел на уступку, он хотел отплыть днем позже.
В день отплытия, как и договаривались, они прибыли в порт со своим багажом сразу же после восхода солнца. У капитана все уже было готово, поэтому как только матросы помогли занести вещи пассажиров, и они сами заняли место в каюте, корабль отчалил и, распустив паруса, быстро поплыл к выходу из бухты. Плаванье длилось всего пару дней, но запомнилось консулу надолго. Дул сильный попутный ветер, и море слегка штормило. Корабль шел быстро, раскачиваясь на волнах и вызывая у Лация приступы морской болезни. Изучение языка было отставлено, пища забыта, а давно очистивший желудок консул по-прежнему мучился тошнотой и почти не спал. Утром третьего дня корабль, убрав часть парусов, проскользнул в бухту Гонжона и подплыл к причалу.
Ольди ненадолго исчез и вскоре вернулся с экипажем.
- Пока разыщем нужный корабль, поселимся в портовый постоялый двор, - пояснил он своим нанимателям. - Кто его знает, сколько придется ждать? Да и господину консулу нужно передохнуть. В заливе все еще штормит, а его совсем морячка замучила. [Морячка - морская болезнь].
Заведение, куда их привез экипаж, не отличалось чистотой.
- Как здесь можно принимать пищу? - с брезгливостью спросил Лаций, которого от вида не полностью убранной на полу трапезного зала блевотины опять замутило.
- Можем поехать в город, - с готовностью предложил Ольди. - Только там будет дороже.
В конце концов сняли номера в лучшем постоялом дворе в центре города. Квестор спустился в зал позавтракать, консул завалился отсыпаться, а Ольди побежал в порт узнавать насчет нужного корабля. Вернулся он часа через два.
- Повезло, - сказал он Селию. - Завтра в Сатхем отправляется корабль, капитан которого согласился взять пассажиров. И берет за провоз недорого. Я вам советую, господин квестор, лишнее время в зале не сидеть, а идти в свой номер. А то бы взяли пример с господина консула и легли спать. Без знания языка легко попасть в неприятности. Чужих у нас здесь не любят.
Взяли их обоих под утро, когда все было готово для перевозки пленников в Ордаг. Ольди постучал в двери вначале консулу, а потом и квестору, попросив впустить по важному делу. Упакованных клиентов вынесли через черный вход и погрузили в карету. Этим же утром они под конвоем отряда наемников покинули город.
- Я этого Лация в порошок сотру! - бушевал взбешенный пропажей сына сенатор Галий Лоран. - Где он сейчас?
- Тоже исчез, мой господин! - почтительно сказал его слуга, побывавший в Лузанне и привезший оттуда прискорбное известие.
- А что говорят в этом их столе?
- Там никто ничего не знает. В столе разведки Лузанны остались только писарь и эдил, других работников там нет. Я счел себя вправе обратиться за помощью в службу защиты Империи.
- Правильно сделал! Что они выяснили?
- Этим летом за пролив были заброшены две группы агентов. Для заброски использовались купцы, которых консулу и вашему сыну рекомендовали в местном отделении службы. Для работы они создали прикрытие - торговый дом, главой которого взяли одного из бросивших свое дело купцов. Пока ни от одного из агентов не было донесений. Не так давно в Лузанну прибыл опытный работник столичного стола квестор Селий Кларт. Он должен был подстраховывать вашего сына и направлять его работу.
- А он что говорит?
- Он ничего не может сказать, мой господин. Вот уже несколько дней, как он исчез. Из дома, который он снимал в Лузанне, квестор съехал, в столице не появлялся.
- А что говорят в столичном столе?
- Они не в курсе дел отделения Лузанны. Селий Кларт запросил в помощь вашему сыну двух опытных работников. Других обращений не было.
- И где эти работники?
- Тоже исчезли, мой господин!
- Я сейчас сойду с ума! Как могло получиться, что исчезла уйма народа, и никто ничего не знает?
- Это разведка, мой господин, они все делают втайне. Ваш сын должен был отчитаться перед столичным столом декаду назад, но почему-то этого не сделал. Возможно потому, что его уже не было в Лузанне.
- К отцу Лация обращались?
- Он не стал со мной разговаривать, мой господин.
- Ах, не стал? Ну тогда с ним поговорю я! Посмотрю, как он попробует отказать мне!
Ехать от дворца Лоранов до особняка Савров было всего минут пятнадцать и вскоре взвинченного Галия встретил отец Лация.
- Послушайте, Март! - с ходу набросился на него Галий. - Если вам хоть что-то известно о пропаже моего сына, лучше бы вам мне все сразу выложить без утайки!
- Пойдемте, Галий, - сказал Март. - Все, что я знаю, я вам расскажу. Садитесь, рассказ займет время. Главное, что вам надо знать, что ваш сын отправился в Сатхем по следам своих агентов и не вернулся. У него была идея посетить нашего агента при дворе тамошнего короля, которого забросили в королевство много лет назад. Он сообщил моему сыну о том, что хочет поехать, но мешает ваш запрет. Тогда мой своей волей дал ему соответствующий приказ. Не надо на меня так зыркать. Мой сын хороший военный, но разведчик из него никакой, как и из вашего, кстати. Я сейчас пытаюсь выяснить, кому мы обязаны тем, что двум явно неопытным в этом деле людям поручили несомненно важное дело. Пока все говорит за то, что это дело рук префекта. Но он такими делами сам обычно не занимается. Поинтересоваться бы у него, кто ему подкинул эту идею.
- Я поинтересуюсь, - пообещал Галий. - Рассказывайте дальше.
- В Лузанне в то время был работник стола квестор Селий Кларт. Лаций обратился к нему за помощью. Селий перепугался последствий и отправил за вашим сыном двух работников стола, которых ему прислали в помощь. Больше я ничего вам сказать не могу, сам не знаю.
- Тогда скажу я! Эти два работника пропали, как и все остальные. А теперь в Лузанне не могут найти ни квестора Селия Кларта, ни вашего сына! Спасибо хоть вы мне немного прояснили картину! Сейчас же еду в столичную службу охраны Империи и все им выложу! Пусть роют землю носом, но найдут мне моего сына!
- Отличный костюм, а ты в нем такая, что я сейчас его с тебя стащу, и никуда больше сегодня не пойдешь!
- Тебя все равно на весь день не хватит! - засмеялась довольная Лади. - Помоги лучше закрепить мечи. И не надо обниматься, а то все изомнешь.
- Надо будет самому куда-нибудь устроиться работать, - сказал Гел. - Лучше всего, наверное, в городскую стражу. Дело знакомое. Возьмешь лошадь?