Глава 28

Он опоздал. Дом был пуст. Осталась только экономка. Эдисон стоял один в кабинете человека, называвшего себя Бэзилом Уэром.

Стоукс подошел к столу и рассмотрел комочки расплавившегося воска в углублении подсвечника. Они были пунцовыми, того же оттенка красного, что и остатки свечи, которые он нашел в комнате Джона Стоунера.

Эдисон отщипнул маленький кусочек и поднес к носу. Учителя узнают по свече его ученика.

Эмма услышала голос Эдисона в коридоре вскоре после часа дня. Девушка отложила перо, отодвинула письмо, которое питалась написать сестре, и вскочила на ноги.

— Он наконец вернулся, леди Эксбридж!

— Я прекрасно слышу, моя дорогая. — Виктория подняла глаза от книги, сняла очки и посмотрела на дверь библиотеки. — Надеюсь, он принес новости, которые вас успокоят.

— А я и не волнуюсь?

— В самом деле? Удивительно, как вы не довели меня до сумасшествия сегодня своими дурными предчувствиями и бесконечной ходьбой взад-вперед. Все утро вы вели себя, как героиня модного романа.

Эмма сердито посмотрела на нее:

— Я не виновата, что у меня бывают дурные предчувствия!

— Чепуха! Уверена, вы можете обуздать эту привычку, приложив немного старания и воли.

Дверь открылась, прежде чем Эмма успела ответить. Эдисон вошел в комнату, не дав многострадальному Джинкинсу доложить о своем приходе. Его глаза обратились сначала к Эмме. Затем он коротко наклонил голову, здороваясь с бабушкой.

— Добрый день, — сказал он.

— Ну? — Эмма поспешно выскочила из-за стола. — Что вы узнали, Эдисон?

— Бэзил Уэр сложил вещи и уехал из города.

— Уехал. Ха! Он знал, что мы идем по следу.

— Возможно. — Эдисон подошел к письменному столу и оперся о него. — — Экономка сообщила мне, что он уехал из Лондона в свое поместье. Я послал одного из сыщиков проверить, но думаю, Уэра он там не найдет. Виктория нахмурилась:

— Эмма рассказала мне почти все, что произошло за последние несколько часов.

— Я еще не знаю всего целиком, — сказал Эдисон. — Но думаю, можно с уверенностью сказать, что Уэр когда-то был членом Ванзагарского общества. Никак иначе нельзя объяснить татуировку в виде Цветка Ванзы, которую видела Салли Кент.

— Бедная Салли Кент! — прошептала Эмма. — Интересно, он убил ее потому, что она увидела татуировку?

— Не думаю, — ответил Эдисон. — Для нее татуировка ничего не значила.

— Но она каким-то образом шантажировала его, — сказала Эмма. — Салли могла попытаться вытянуть из него деньги, притворившись, что ждет ребенка, но такой план был обречен на провал. Но она все же получила от него деньги, а это значит, что Салли действительно узнала о нем что-то гораздо более опасное… — Эмма замолчала, вспомнив рассказ Полли. — Ну конечно же!..

— Что такое? — потребовал Эдисон.

— Убийство! Думаю, она стала свидетельницей убийства. Виктория уставилась на нее:

— Чьего убийства?

— Леди Уэр. — Вся история сложилась в голове у Эммы как мозаика. — Это все объясняет. Полли рассказала мне, что в ту ночь, когда умерла леди Уэр, она видела, как Бэзил выходил из ее комнаты. Он сказал, что его тетка умерла и он идет вниз сообщить слугам. Полли вошла в комнату и увидела тело леди Уэр. Когда она натягивала простыню, из гардеробной с безумными глазами выскочила Салли и выбежала из комнаты.

— Вы думаете, она видела, как Уэр убил тетку?

— Леди Мэйфилд отвели бывшую спальню леди Уэр, когда мы были в замке, — сказала Эмма. — Гардеробная примыкает к ней таким образом, что в основной комнате могут и не заметить, что там кто-то прячется. Уверена, что в ту ночь, когда Уэр приходил посмотреть на свою тетю в последний раз, Салли была там.

— Если она видела, как Уэр ускорил конец леди Уэр, это объясняет шантаж, — медленно проговорил Эдисон.

— Действительно. По моему мнению, платным компаньонкам, которые оказываются настолько глупы, чтобы вступить в близкие отношения с хозяином или с членами их семьи, редко платят за это. Гораздо чаще их увольняют. — Эмма искоса посмотрела на Эдисона. — И без рекомендаций, не говоря уже о двухстах фунтах.

— Сейчас не время поднимать этот вопрос! — разозлился он.

Виктория выглядела озадаченной:

— Что происходит?

— Ничего важного, — пробормотал Эдисон. — Сейчас мы только размышляем и делаем выводы. Возможно, мы узнаем больше, когда из Уэр-Касла вернется сыщик. А пока я принял некоторые предосторожности.

Эмма пристально посмотрела на него:

— Какие предосторожности?

— Я назначил награду капитану, который сообщит о человеке с внешностью Уэра, если тот захочет купить место на любое судно здесь, в Лондоне, либо в Дувре. Кроме того, я оповестил разных членов Ванзагарского общества, чтобы те высматривали Уэра.

— А если он поедет на север? — спросила Эмма. — Или изменит внешность и возьмет другое имя?

Эдисон пожал плечами:

— Я же не говорю, что поймать его будет легко. Но со временем мы его схватим.

Эмма хмыкнула и остановилась у стола. Она побарабанила пальцами по полированной поверхности.

— Бэзил очень неглупый человек. Теперь, когда Уэр знает, что мы его раскусили, он может с легкостью исчезнуть.

— Вы считаете, что он уехал из города, потому что понял, что мы на него наступаем, — сказал Эдисон. — Но есть и другая причина, по которой он мог исчезнуть именно в этот момент.

— Какая?

— Он мог достичь своей цели, — тихо произнес Эдисон. — Возможно, Уэр нашел рецепт или «Книгу тайн». Мы до сих пор не знаем, за чем он охотился.

Виктория встретилась глазами с Эдисоном:

— Ты думаешь, ему все еще может понадобиться Эмма?

Эдисон ответил не сразу. Он повернулся и посмотрел на девушку так, словно та была интересной головоломкой.

Выражение его глаз Эмме не понравилось. Она отступила и подняла голову:

— Постойте! Давайте не будем строить предположения насчет меня. Сейчас Бэзил Уэр или торопится улизнуть на континент с украденной книгой, или пытается скрыться от вас где-нибудь. В любом случае ему есть о чем побеспокоиться.

— Не стоит на это рассчитывать, — сказал Эдисон.

Эмма закрыла глаза и опустилась в ближайшее кресло.

— Вы знаете, что не сможете бесконечно держать меня взаперти в этом доме. Я сойду с ума.

— Из этого есть выход, — небрежно заметил Эдисон. Эмма открыла один глаз.

— Умоляю, скажите какой.

— Мы можем держать вас взаперти в моем доме.

— Не думаю. — Эмма открыла второй глаз. — Я желаю сохранить остатки своей репутации, какой бы потрепанной она ни оказалась.

— Совершенно верно.

— Виктория захлопнула книгу. — Однако я свободна уходить и приходить и, думаю, могла бы быть полезной.

Молодые люди уставились на нее.

— Как? — спросил Эдисон.

Виктория холодно улыбнулась, но в ее глазах светился огонек предвкушения.

— В свете ходит множество сплетен. Почему бы сегодня днем мне не отправиться с визитами? Возможно, я узнаю что-нибудь полезное. Кто знает? Бэзил Уэр мог случайно проболтаться кому-нибудь, кто и понятия не имеет, что он имел в виду.

Эдисон долго колебался, потом кивнул:

— Можно попытаться. Я, в свою очередь, проедусь по клубам, посмотрю, не найду ли каких-нибудь сведений там.

Эмма состроила гримасу:

— А я?

— Вы можете наконец закончить письмо к сестре. — Виктория решительно поднялась. — А теперь, прошу меня извинить, я поднимусь к себе и переоденусь. В подобных случаях нужно выглядеть соответствующим образом.

Эмма подождала, пока за Викторией закроется дверь, и посмотрела на Эдисона:

— Мне кажется, ваша бабушка просто наслаждается этим приключением.

Его губы слегка изогнулись.

— Может, вы и правы. Удивительно!

— Очевидно, этот вкус к возбуждению — ваша фамильная черта.

«Моя дорогая Дафна!

У меня есть две новости: хорошая и плохая. Сначала хорошая. Оказывается, моему нынешнему хозяину больше не потребуются мои услуги…»