Одно из них начало, покачиваясь, подниматься в воздух.

* * *

Джек бесстрастно смотрел на доктора Скотуса.

— С чего ты взяла, что он – хозяин? — спросил он у Гвен.

— Посмотри на его волосы, — ответила она.

— Ну да, я согласен, что он полностью соответствует эстетике «сумасшедшего учёного с дикими сумасшедшими волосами», но я часто такое вижу. Это не доказательство.

— Его волосы развеваются на ветру, правда?

Джек посмотрел на Скотуса, который с недоверием созерцал Гвен.

— Да, ну и что?

— А то, что здесь нет ветра.

Джек вновь перевёл взгляд на Скотуса. Тонкие светлые волосы нимбом стояли над головой мужчины, но Гвен была права. Теперь, сосредоточившись, Джек мог видеть, что волосы не только шевелятся при отсутствии малейшего ветерка; они даже двигались в совершенно разных направлениях.

— Что за чёрт?.. — пробормотал он.

— Помнишь червя, который напал на нас в кабинете Скотуса? — Гвен отошла в сторону; бандит, стоявший у неё за спиной, охраняя её, двинулся за ней, но и несколько усиков на голове Скотуса сделали то же самое, следуя за её перемещением. — У того существа были целые пучки тонких белых волосков на обоих концах его тела, разве нет?

— В тот момент мне и без того было о чём беспокоиться, в частности, о том, чтобы он не задушил тебя, но, скажем, я и правда это помню.

— Представь эти усики намного более длинными. Может быть, шести футов в длину. Представь, как они ищут путь к воздуху через его горло. Представь, как они ищут выход между клеток его тела, просачиваясь сквозь артерии и вены, сквозь мышцы и мозг, а потом наружу, сквозь кожу его головы. Представь...

— Спасибо. Я уже представил. — Джека осенило. — Подожди – у того червя были усики с обоих концов.

Они оба опустили взгляды на пах Скотуса. Показалось ли это Джеку, или там действительно что-то шевелилось?

Джек посмотрел на лицо Скотуса.

— Что произошло? — просто спросил он.

— Я попробовал одну из таблеток, — сказал Скотус. — Я должен был. Кто бы купил таблетки для похудения у толстого диетолога? У меня были те же желания, что и у остальных, я тоже хотел есть всё, что угодно, неважно, что именно. Я подавлял это, сначала протеиновыми порошками, потом с помощью наркотиков. В конце концов я обнаружил, что, принимая успокоительные, я могу ограничить аппетиты этого существа. Сейчас его вес стабилен, но усики, о которых вы упомянули – органы чувств – продолжают расти. Они пронизывают меня. Они у меня внутри.

— Тогда почему вы не приняли вторую таблетку? — спросила Гвен. — Почему не удалили это существо из своего организма?

— Потому что усики вплелись в мой мозг и мою нервную систему, — просто ответил Скотус. — Убийство существа, скорее всего, убьёт и меня. Это одна причина. Вторая более проста. Оно меня не отпустит.

— Оно вас не отпустит? — Джек шагнул вперёд.

Бандит за спиной у Гвен прицелился в Джека, но позволил ему идти. Он был слишком поглощён происходящим. По выражению его лица было понятно, что он думал, будто упал в яму с психами.

— Вы хотите сказать, оно вами управляет?

— Не так очевидно. Это не разумное существо; во всяком случае, не в нашем понимании. Но у него есть инстинкты, которые оно передаёт мне. Его инстинкт самосохранения очень силён.

— Думаю, я уже достаточно наслушался, — сказал Джек. — А ты?

— Более чем достаточно.

Джек сунул руку в карман шинели. Его пальцы сомкнулись вокруг инопланетного прибора, который они нашли в кардиффском ночном клубе – теперь казалось, что это было много лет назад. Тошико уже успела настроить его так, чтобы он улавливал местные эмоциональные реакции и усиливал их на большие расстояния. Всё, что Джеку нужно было сделать – нажать на пару кнопок, чтобы активировать устройство. Он быстро нащупал их.

Он кивнул Гвен. Та наклонилась и быстро сдёрнула покрывало с клетки – прежде, чем бандит успел её остановить.

Крылатое инопланетное существо в клетке дёрнулось, растерявшись от неожиданного наплыва инфракрасных сигналов.

— Иисусе! — сказал бандит и отступил назад, поднимая пистолет и целясь в клетку.

Одно из других инопланетных устройств, которое Тошико определила как часть набора, было присоединено к клетке проводом, просунутым через небольшую откидную створку, сквозь которую в клетку затолкали существо. Оно передавало электрические заряды вдоль плазменного пути, генерируемого маломощными лазерными лучами. Оно было направлено прямо на существо, которому негде было спрятаться.

Прежде, чем головорез успел ей помешать, Гвен нажала на кнопку, активирующую прибор.

Яркий оранжевый свет заполнил клетку, и существо внезапно встало на дыбы, потому что заряд электричества прошёл сквозь его тело второй раз за день.

Боль, которую оно испытало, уловил инопланетный прибор и усилил во много раз далеко вокруг. Скотус согнулся пополам от невыносимой боли, и его вырвало на стол; Гвен упала в обморок, закатив глаза; а бандит просто повалился на пол. Пистолет Гвен выскользнул из его пальцев.

Джек боролся с этим. Они с болью были старыми друзьями. Он мог терпеть муки, от которых нервы любого другого человека просто поджарились бы заживо.

Пока прибор действовал, Джек медленно ходил по помещению, превозмогая боль, словно человек, ходящий под водой, собрав оружие, подтащив тело бандита к телу доктора Скотуса и привязав их обоих к станку гибкими металлическими тросами, которые он принёс с собой из Хаба. Затем он выключил оба инопланетных устройства.

Гвен пришла в себя первой. Он этого и ожидал. У неё было больше силы воли, чем практически у любого из других его знакомых.

* * *

Оуэн помог Тошико подняться на ноги.

— Что это было? — спросила она.

— План Джека сработал, — мрачно сказал Оуэн.

— Это было так, как будто кто-то сверлил все мои зубы одновременно.

— Давай будем надеяться, что это помогло Джеку выиграть время, как он и хотел, — Оуэн огляделся, посмотрел на крылатых существ, которые вырвались из холодильника. Боль, которую ощущал один из их собратьев, определённо сильно на них подействовала, но они уже начинали приходить в себя. — Быстрее, пойдём отсюда.

Он потащил за собой Тошико в соседнее помещение и захлопнул за ними дверь. У него было не так много времени на то, чтобы осмотреть все станки и двух мужчин, привязанных к ним. Джек стоял в центре комнаты, поддерживая Гвен. Он улыбнулся Оуэну и Тошико, когда они вошли.

— Неужели нам всё ещё весело? — спросил он.

— Ты должен кое-что знать...

— Я должен знать очень многое, включая знания о том, как смешивать замечательную гиперводку и прийти в себя после её эффекта. Что на этот раз?

— Сейчас на свободе примерно тридцать тех крылатых существ, а ещё здесь есть больничная палата с таким же количеством пациентов под успокоительным, — торопливо произнёс Оуэн. — Крылатые твари направляются прямо к ним, они собираются впиться в них и отложить свои яйца. Мы можем справиться с этими яйцами – я рекомендую огнемёты, а потом полить пепел какой-нибудь кислотой – но после того нам останется тридцать умерших людей, и мне не очень комфортно из-за этого.

Джек поднял брови.

— Я ведь могу оставить вас на минутку, правда?

— Думаю, у нас есть около трёх минут, а потом будет слишком поздно.

Взгляд Джека скользнул вправо, потом влево; он взвешивал варианты.

— Мы можем убить их пулями, так?

— Да, но их там целый рой. Ты ни за что не убьёшь их всех прежде, чем они убьют тебя. Помнишь, их привлекает тепло тела.

— Да, я помню. — Джек расплылся в улыбке. — Кажется, я видел в коридоре огнетушитель?

Оуэн пожал плечами.

— Да, видел, — ответила Тошико.

— Углекислый газ или пена? Тошико на мгновение задумалась.

— Судя по цветовой маркировке, углекислый газ.

— Прекрасно. Кто-нибудь сможет достать его для меня и не попасться этим существам?