– Нет, ни разу, – ответил Норби. – Но эта скульптура – инопланетное произведение искусства. Я просканировал ее и ничего не нашел внутри, но она очень красивая. Наверное, это и есть Ваше наследство. Больше мне ничего не приходит в голову.

«Кроме тебя самого, Норби», – подумал Джефф.

«Да, кроме меня. Если я и есть наследство Моисея Мак-Гилликадди, то пожалуйста, Джефф, не говори ей об этом. Я не хочу оставаться с ней».

– Ты лжешь, робот, – заявила Мерлина. – Думаю, ты уничтожил наследство моего отца из ревности ко мне. Вы, роботы, вечно отбирали у меня отца, пока он был жив, а потом лишили меня его бесценного наследства!

– Но это неправда, – снова воскликнул Норби, размахивая руками. – Вы сами бросили Мака! Он говорил, что вы не интересовались его жизнью. Вы думали только о своих новых ролях и о том, как выйти замуж за богача.

На скулах Мерлины вспыхнули два алых пятнышка. Ее губы задрожали.

– Злобный робот, у меня в самом деле есть одна вещь, оставшаяся от отца. Он испытывал ее на тебе, правда, на самой низкой мощности. Узнаешь? – Она извлекла из кармана своего халата цилиндрический предмет с маленьким переключателем у одного конца.

– Это оружие, – пробормотал Норби. – Значит, это Вы стреляли в роботов?

– Да. И мой отец пробовал его на тебе, только ты не помнишь. Однажды он сказал мне, что у него есть устройство, с помощью которого можно стирать память у роботов. Думаю, он пожалел, что испробовал его на тебе, поскольку ему так и не удалось выяснить, откуда ты явился. Но ему следовало уничтожить тебя с самого начала, потому что ты испорченный робот, не соблюдающий Главное Правило Роботроники: не причинять вреда любым человеческим существам. Ты причинил мне очень много вреда, особенно когда сказал, что мой отец думал обо мне. Ты опасен, и твоя память должна быть стерта навеки.

– Подождите! – крикнул Джефф, пытаясь встать между Норби и цилиндром, направленным на робота.

Мерлина выстрелила, и Норби рухнул на пол. Его голова, руки и ноги втянулись в туловище. Джефф наклонился над ним.

– Норби!

Ответа не последовало.

Глава 5

Жестяная Лиззи

Джефф крепко прижимал к себе Норби, пытаясь установить телепатический контакт, но робот не реагировал.

– Вы не просто стерли его память! Вы поставили оружие на полную мощность и убили моего робота!

– Вот и хорошо, – слабым голосом произнесла Мерлина. Она тяжело привалилась к перилам. Лео вынул оружие из ее ослабевших пальцев, а Хеди подбежала к своей матери.

– Пусть Гораций отведет меня наверх, Хеди, – прошептала Мерлина. – Все кончено. Мне больше не нужно это ружье. Пусть забирают себе.

Джефф настолько обезумел от горя, что совершенно не задумывался над своими словами.

– Мерлина Минн, это вы злая и испорченная женщина! Ваш отец пытался сказать Вам, что его наследство ценное и имеет какое-то отношение к истине. Так вот, самой ценной вещью, которую он имел, был Норби, и сам Норби в конце концов открыл Вам истину о себе. Он был Вашим наследством, а вы уничтожили его!

Мерлина непонимающе смотрела на него. Потом она покачала головой.

– Неважно. Теперь все неважно. Уходите и больше не возвращайтесь.

Опираясь на Горация, она медленно побрела наверх.

– Мне очень жаль, Джефф, что так получилось с твоим роботом, – пробормотала Хеди.

Глаза Джеффа наполнились слезами.

– Я никогда не прощу ее!

Лео Джонс прочистил горло и похлопал Джеффа по плечу.

– Я вызову такси, чтобы отвезти тебя домой.

– Подождите, – сказала Хеди. – Я вызову Лиззи. Это мамино любимое такси – но, думаю, теперь оно ей не понадобится.

Когда Лео и Джефф с Норби на руках вышли наружу, к ним подлетело старенькое желтое такси. «Дворники» на его ветровом стекле усердно скрипели, пытаясь справиться с налипавшим снегом.

– Наверху есть полка для ваших лыж, достопочтенный сэр, – сообщила Лиззи. – Куда едем?

– Лео, – Хеди стояла в дверях и дрожала от холода. – Я так ужасно себя чувствую из-за этого несчастья! Ты не мог бы ненадолго остаться со мной?

– Если ты не возражаешь, Джефф.

– Не возражаю, – Джефф ощущал цепенящую пустоту внутри. Он сел в такси, положил Норби на колени и назвал номер своего дома на Пятой авеню.

– Подожди, – Лео торопливо подошел к такси. – Вот ружье, Джефф. Думаю, тебе стоит показать его специалистам из Космического Командования.

– Хорошо. До свидания, Лео. До свидания, Хеди.

Окошко такси автоматически поползло вверх, и Лиззи поднялась в воздухе, немного раскачиваясь и поскрипывая от старости.

– Что лежит в вашем блестящем бочонке, достопочтенный сэр? – поинтересовалась он.

– Мертвый робот. Мой лучший друг.

– Разве робота нельзя починить?

– Этот бы особенным. Никто не сможет починить его… – внезапно Джефф замолчал. – Если бы он только мог связаться с Первым Ментором! Но как? Его собственная телепатия работала лишь при физическом контакте, кроме тех редких случаев, когда они с Норби настраивались друг на друга на большом расстоянии. Сумеет ли он повторить этот опыт с Первым Ментором?

Джефф подумал о странной инопланетной расе Других, живших много дольше, чем человеческие существа. Другие создали роботов-Менторов, чтобы те заботились о планете Джемия, где жили драконицы, а потом направили к Менторам корабль с оборудованием. Остатки этого корабля и обнаружил Мак-Гилликадди на астероиде, вместе с инопланетной частью Норби, посланной на поиски Других.

Судя по всему, Мак забрал с разрушенного корабля не только Норби, но также драконью скульптуру и инопланетное оружие. Но почему Другие послали такое опасное оружие своим же роботам?

Джефф и Норби однажды попали на современный корабль Других и подружились с одним из них, которого Джефф назвал «Рембрандтом».

– Если я не могу связаться с Первым Ментором, нужно попробовать настроиться на Рембрандта, – пробормотал Джефф. – Может быть, он сумеет помочь мне.

– Вы что-то сказали, достопочтенный сэр?

– Я просто беседую с собой, Лиззи.

– Вам следует очень осторожно обращаться с этим ружьем, сэр.

– Откуда ты знаешь, что это ружье? Оно совсем не похоже на обычное оружие.

– Я уже видела его раньше. Миссис Хиггинс пользовалась им, чтобы я не могла сообщить полиции о ней и ее поездках.

– Об охоте на роботов?

– Достопочтенный сэр, у меня больше нет доступа к записям о тех поездках. Мне нравятся дети миссис Хиггинс, но я не одобряю ее поведения. Она ужасно относится к роботам, хотя ее отец всегда просил меня заботиться о ней.

– Ее отец?

– Моисей Мак-Гилликадди. Однажды он починил меня, и после этого я стала немного отличаться от остальных такси. Я стала кем-то… то есть, у меня появилась… не знаю, как и сказать.

– У тебя появилась личность.

– Вообще-то, манхэттенские такси обзавелись компьютерным мозгом больше ста лет назад, когда они еще ездили по земле. Людям нравилось, что такси могут говорить с ними, рассказывать анекдоты, обсуждать погоду и сообщать сведения об аттракционах для туристов. Я была одним из таких такси, а потом меня усовершенствовали – переделали в аэрокеб. Мой «характер» был запрограммирован в моем крошечном мозге, но после того, как Мак-Гилликадди починил меня, у меня вроде бы появились чувства и личность.

– У тебя случайно не обнаружилось особенных талантов?

– Нет, достопочтенный сэр, что вы! Мак-Гилликадди сказал, что я навсегда останусь обычным такси, просто буду немножко больше радоваться жизни. И это действительно так.

– Лиззи, тебе было больно, когда миссис Хиггинс стреляла в тебя из ружья?

– Нет, достопочтенный сэр. Мы прибыли к месту назначения.

– Как я могу вызвать тебя, когда мне захочется прокатиться с тобой?

Из щели в ручке сиденья Джеффа выполз маленький диск для вызова такси. Он положил диск в карман и вышел из такси вместе с Норби.

– Меня зовут Джефф Уэллс, Лиззи. Думаю, мы еще встретимся.