Малкольм откинулся на сиденье и посмотрел на электромобиль, ехавший впереди в нескольких метрах.

– Это истинная правда, такова структура нашей Вселенной. Однако мы по каким-то причинам упорно делаем вид, что это неправда.

Тут машины вдруг резко остановились.

– Что случилось? – вскинулся Грант. Сидевшие в передней машине дети указывали на океан. Посмотрев на горизонт, затянутый надвигающимися тучами, Грант заметил темный силуэт грузового судна, направлявшегося назад, в Пунтаренас.

– Почему мы остановились? – спросил Малкольм. Грант включил радиопередатчик и услышал, как девочка взволнованно воскликнула:

– Посмотри туда, Тимми? Вон… вот там! Малкольм, прищурившись, поглядел на судно.

– Они говорят о корабле?

– Очевидно.

Эд Реджис вышел из передней машины, и подбежав к Гранту с Малкольмом, заглянул в окно.

– Извините, – скороговоркой произнес он, – но ребятишки ужасно взбудоражены. У вас есть бинокль?

– Зачем он вам нужен?

– Малышка уверяет, что на палубе кто-то сидит. Какой-то зверь, – сказал Реджис.

Грант схватил бинокль и высунул локти в открытое окно электромобиля. Он внимательно разглядывал продолговатое грузовое судно. Было так темно, что Грант видел практически один силуэт; затем вдруг на корабле зажглись огоньки, они ярко засияли в темно-багровых сумерках.

– Вы что-нибудь видите? – спросил Реджис.

– Нет, – покачал головой Грант.

– Ниже смотрите, – сказала по рации Лекси. – Они вот там, внизу.

Грант опустил бинокль пониже и принялся рассматривать корпус корабля непосредственно над ватерлинией. Грузовое судно было широким, с бортиком, защищавшим палубу от брызг. Однако уже стемнело настолько, что Грант не мог как следует разглядеть корабль.

– Все равно ничего не вижу…

– А я вижу! – нетерпеливо перебила Лекси. – Возле кормы.

Посмотрите возле кормы!

– Как она может что-то разглядеть при таком освещении? – изумился Малкольм.

– Дети могут, – ответил Грант. – У них такое острое зрение, какое нам и не снилось.

Он направил бинокль на корму и начал медленно ее разглядывать. И вдруг увидел животных! Они играли, снуя между предметами, силуэты которых вырисовывались на корме. Грант увидел их мельком, но даже в потемках было понятно, что животные стоят на задних лапах, что их рост около метра и что массивные хвосты помогают им удерживать равновесие.

– Ну, теперь видите? – спросила Лекси.

– Да, вижу, – откликнулся Грант.

– Кто это?

– Велоцирапторы, – сказал Грант. – Их по крайней мере два. А может, и больше. Это подростки.

– О, Господи! – ахнул Реджис. – Судно идет на материк!

Малкольм передернул плечами:

– Не впадайте в панику. Просто сообщите на контрольный пост, велите им отозвать корабль назад.

Эд Реджис подбежал к машине и схватил рацию. Послышалось шипение и щелчки: он торопливо переключал каналы.

– Что-то не в порядке, – сказал Реджис. – Эта рация не работает.

Он кинулся ко второму электромобилю, нырнул внутрь, потом выглянул и посмотрел на своих спутников, – У нас обе рации сломались, – встревоженно произнес Эд. – Я не могу вызвать контрольный пост.

– Тогда надо ехать! – сказал Грант.

* * *

А на контрольном посту Малдун стоял у большого окна, выходившего в Парк. В семь часов вечера на острове включались кварцевые прожекторы, и он словно превращался в поблескивающий драгоценный камень, простирающийся вдаль, на юг. Малдун обожал этот миг… Внезапно из радиопередатчика послышался треск.

– Так, они снова поехали, – прокомментировал Арнольд. – Едут сюда.

– Но почему они останавливались? – спросил Хэммонд. – И почему мы не можем с ними связаться?

– Наверное, из-за грозы, – предположил Малдун. – Из-за грозы возникли помехи.

– Они будут на месте через двадцать минут, – сказал Хэммонд. – Вы бы позвонили и попросили накрыть на стол. Дети наверняка проголодались.

Арнольд снял трубку и услышал непрерывное, монотонное шипение.

– Что это? Что происходит?

– О, Боже! Повесьте же трубку! – воскликнул Недри. – Вы мне сейчас все перепутаете.

– Вы заняли все телефонные линии? Даже внутренние?

– Я занял только внешние линии, – успокоил его Недри. – Внутренняя связь осталась, Арнольд принялся нажимать одну кнопку за другой. Однако везде раздавалось только шипение.

– Такое впечатление, что вы все заняли.

– Ну, тогда извините, – сказал Недри. – Через пятнадцать минут, когда мы передадим очередную порцию информации, я освобожу вам пару каналов.

– Моя трудовая неделя явно затянулась. Пожалуй, я сам схожу за кока-колой.

Недри взял свой рюкзак и направился к двери.

– Не трогайте ничего на моей клавиатуре, хорошо? Дверь за ним закрылась.

– Ну, нахал! – проворчал Хэммонд.

– Да уж, – кивнул Арнольд. – Но, по-моему, дело свое он знает.

* * *

Вдоль дороги клубы вулканического дыма переливались всеми цветами радуги, поблескивая в ярком свете кварцевых прожекторов. Грант произнес в микрофон:

– Через сколько часов корабль доберется до материка?

– Через восемнадцать, – ответил Эд Реджис. – Примерно через восемнадцать. Скорее всего так… – Он посмотрел на свои часы. – Завтра в одиннадцать утра он будет в порту.

Грант нахмурился:

– А с контрольным постом до сих пор нет связи?

– Пока нет.

– А что с Хардингом? Вы можете с ним связаться?

– Нет, я пытался, но ничего не получилось. Очевидно, он отключил рацию.

Малкольм сокрушенно покачал головой:

– Выходит, вы единственные, кто знает о животных на корабле.

– Я попытаюсь кого-нибудь предупредить, – сказал Эд Реджис. – О Боже, нам совершенно не нужно, чтобы животные попали на материк!

– А когда мы вернемся на базу?

– Отсюда до базы шестнадцать-семнадцать минут езды, – прикинул Эд Реджис.

По ночам дорога освещалась большими прожекторами. Гранту казалось, что они едут по ярко-зеленому туннелю из листвы. На ветровое стекло упало несколько крупных дождевых капель.

Внезапно Грант почувствовал, что электромобиль замедляет ход, потом машина вообще остановилась.

– А теперь что стряслось? Лекси сказала:

– Я не хочу останавливаться! Почему мы остановились?

И тут вдруг погас свет. Дорога погрузилась во тьму, Лекси воскликнула:

– Ой!

– Наверное, генератор отключился, – предположил Эд Реджис. – Через минуту все будет нормально, я не сомневаюсь.

– Что за черт? – воскликнул Арнольд, глядя на мониторы.

– Что происходит? – встревожился Малдун. – Электричество отключилось, да?

– Да, но только по периметру Парка. В здании все работает прекрасно. А в Парке электричества нет. Свет, телекамеры – все отключилось.

Экраны мониторов, показывавшие, что творится в парке, погасли.

– А что с электромобилями?

– Они остановились где-то возле вольера тиранозавра.

– Так, – сказал Малдун, – позвоните ремонтникам, пусть срочно наладят свет.

Арнольд схватил телефонную трубку и услышал шипение: это переговаривались компьютеры Недри.

– Телефоны все заняты! Черт бы побрал этого Недри!.. Недри!

Проклятье, куда он запропастился?

Деннис Недри распахнул дверь, на которой было написано «Оплодотворение». Когда на улице отключили электричество, замки, открывавшиеся магнитными карточками, тоже перестали работать. Теперь все двери в здании открывались просто от толчка.

Система безопасности была указана одной из первых в списке недоработок Парка горского периода.

Неужели никому даже в голову не приходит, порой недоумевал Недри, что на самом деле это вовсе не дефект… что он, Недри, нарочно все так запрограммировал?! Он подстроил им классическую ловушку… Вообще-то мало кто из программистов, разрабатывающих сложные компьютерные системы, удержался бы от искушения оставить для себя какую-нибудь потайную лазейку. Прежде всего из соображений здравого смысла: если недотепы заблокируют систему, а потом призовут на помощь системного программиста, ему нужно будет каким-то образом проникнуть внутрь, чтобы устранить поломку. Отчасти же Недри сделал это, чтобы, так сказать, оставить свой автограф: «Здесь побывал такой-то и такой-то…»