Теодот быстро сбежал по ступенькам и уставился в лицо Харика. Поднеся кинжал к его подбородку, он вынудил испуганного мужчину задрать голову вверх, так что лицо его стало полностью видно.

– Признайся! Твоя история насквозь лжива!

Клеопатра направила на учителя палец.

– Оставь его в покое, учитель. Это дело тебя не касается. Я единственная, кто может выносить решение в этом зале, а уж точно не ты.

Рамтат почувствовал, как судорога свела его живот. Возможно, в этом и заключалась тайна Данаи, которую она скрывала от него. Конечно же, вряд ли она собиралась навредить царице, но возможно, была рабыней. Нет! Он не мог в это поверить.

Учитель неохотно отступил назад.

– Великая царица! Я не доверяю этому человеку.

– И все же, – сказала Клеопатра, – против этой Данаи выдвинуты серьезные обвинения. Я хочу узнать правду об этом деле.

Рамтат внимательно наблюдал за Хариком. Жизнь болвана висела на волоске, и все-таки он не отступался от своего. Рамтат почувствовал, будто что-то внутри него умерло – возможно, этот человек говорил правду. Если так, Даная обманула не только царя – она обманула и его тоже.

– Сиятельная царица, – сказал Рамтат, глядя, как капли пота стекают по лицу обвинителя. – В моей власти определить, говорит этот человек правду или лжет. Если ты предоставишь мне только одну неделю, я доложу тебе всю правду об этом деле.

– Как так, владыка Рамтат? – спросила царица. – Ты знаешь, о ком он говорит?

– Я знаю эту женщину. Я стоял рядом с твоим братом в тот день, когда ему поднесли в дар гепарда.

Клеопатра твердо посмотрела на Рамтата:

– Приведи эту женщину ко мне, я буду сама ее судить.

– Сейчас она далеко от Александрии. Потребуется время, чтобы добраться до нее и привезти ее сюда.

– Сделай это. – Клеопатра улыбнулась и перевела взгляд на Харика, который страшно побледнел и низко опустил голову. – Пока ты будешь искать правду, владыка Рамтат, пусть этот человек посидит в моей тюрьме. Если я узнаю, что он солгал, он никогда оттуда не выйдет.

Гнев клокотал в груди Рамтата, когда он взмахом руки подозвал одного из воинов Цезаря:

– Встань рядом с царицей и ни в коем случае не оставляй ее. – Он подозвал второго воина и указал ему на Харика: – Уведи этого человека и запри его. Он не должен ни с кем разговаривать. Когда посадишь его в темницу, отправляйся прямо к Цезарю и скажи ему, что я уехал по поручению царицы.

– Сделаю все, как ты приказал, господин. – Римлянин ткнул Харика рукояткой меча и погнал его вперед.

Рамтат старался подавить гнев и не знал, на кого ему следует сердиться. Если Даная замешана в некоем заговоре против царицы, он выяснит это, когда ее допросит.

– С твоего разрешения, сиятельная царица, я должен отправиться немедленно.

– Да, поезжай, мой добрый Рамтат. Скачи быстро, потому что кругом зреет множество заговоров. – Клеопатра многозначительно взглянула на Теодота, – Если это еще один злой замысел моего брата, я должна узнать о нем.

Рамтат заметил легкий румянец, выступивший на лице учителя, и попытался припомнить все, что случилось в тот день, когда Даная подарила царю гепарда. Он все время находился в комнате, и Птолемей не был таким уж умелым притворщиком, чтобы его одурачить. Нет, царь не был знаком с Данаей до того дня, Рамтат был в этом уверен.

Он поклонился царице и попятился к двери. Покинув тронный зал, он стремительно направился вдоль мраморного коридора; мысли его уже уносились вперед. С самого начала в Данае было что-то загадочное, и она определенно имела тайны от него. Но она была слишком утонченной и образованной, чтобы оказаться рабыней.

Внезапно он почувствовал легкую тошноту. Царская подвеска. Кто дал ее Данае? Царь? Или некто приближенный к нему? И что она обещала взамен?

Эти вопросы снова привели к Харику. Почему бы этому человеку лгать, если он знал, что это приведет его к смерти?

Рамтат умчался в ночь, часто останавливаясь, чтобы сменить лошадей. Добравшись до оазиса, уставший до полусмерти, он лег на твердую землю и в изнеможении забылся тревожным сном.

Ему снились зеленые глаза и смеющийся рот – рот, сочинявший ложь и искусный обман.

Нет! Сердце подсказывало ему, что Даная вовсе не обманщица, какой ее пытался изобразить Харик. Она непременно подтвердит его веру в нее. Она на самом деле родная дочь Мицерина.

Глава 18

Даная вначале пыталась бороться с чувством любви к Рамтату, но, однажды уступив ему, полностью сдалась. Она лежала в его постели, где спала каждую ночь с тех пор, как он уехал. Рамтат попросил ее ждать его, и она ждала. Девушка ворошила свою память, пытаясь представить, как он лежит рядом с ней, здесь же, где она лежала каждую ночь.

Никто никогда не говорил ей, что любовь может быть такой всепоглощающей. Все в ее жизни изменилось из-за этой любви. Она больше уже не считала себя пленницей Рамтата, скорее женщиной, которая ждет его возвращения. С тех пор как она поняла, что любит Рамтата, все окружающее стало казаться прекраснее – еда, которую она вкушала, воздух, которым дышала.

Как это было возможно?

Труднее всего давалось ожидание. Она хотела быть рядом с Рамтатом до конца своей жизни. Глубокая тоска терзала ее, как прожорливый зверь. Рамтат любил ее, она была в этом уверена – вот что помогало ей выносить разлуку.

Даная представляла себя в его крепких объятиях. Он прогонит все мрачные мысли из ее головы и навсегда избавит ее от одиночества. Она будет принадлежать ему и никогда больше не почувствует себя одинокой и беспомощной, какой ощущала себя с момента смерти отца.

Даная закрыла глаза и улыбнулась. Рамтат обладал огромной силой и в то же время был способен на нежность. Она хотела бы стать для него всем – его возлюбленной, его женой, той, что проведет рядом с ним всю эту жизнь и последует за ним в загробное царство.

Рамтат достиг лагеря бедуинов в середине ночи. Несмотря на поздний час, человек из его племени встретил его и увел его лошадь, чтобы почистить и покормить.

По дороге домой у него было много времени, чтобы все обдумать, и он пришел к выводу, что Даная всегда вела себя с ним честно и открыто. Она была так простодушна, что скорее всего совсем не умела лгать. Значит, человек, объявивший себя племянником господина Мицерина, солгал, без сомнения, по каким-то своим коварным причинам. Или же его ложь является частью заговора, затеянного окружением царя Птолемея.

Возможно, этот человек хочет завладеть наследством Данаи и поэтому попытался опорочить ее честь.

Быстрым бесшумным шагом Рамтат вошел в шатер. Он надеялся найти Данаю спящей в его постели и не был разочарован. Когда он тихонько отодвинул сетчатую завесу, света единственного фонаря оказалось достаточно, чтобы он смог разглядеть ее лицо. Дыхание девушки было глубоким и ровным; она спокойно спала.

Мерцающий свет вспыхивал на ее гладких плечах и отражался в темных волосах. Страсть пронзила Рамтата, словно острый нож – он слишком долго тосковал по ее телу.

Но он задернул занавеску и закрыл глаза.

Что, если Даная все же солгала ему? Если бы только он мог знать наверняка!

Мысли его путались, не зная, на чем остановиться. То ему хотелось ударить Данаю, то зацеловать ее до бесчувствия. Была ли она предательницей или заложницей, соблазнительницей или невинной? Он не найдет покоя, пока не услышит правду из ее собственных уст.

Стараясь не шуметь, Рамтат сбросил грязную одежду и смыл песок со своего тела, прежде чем облачиться в чистое платье. Снова он стоял возле ее постели, и сердце бешено колотилось у него в груди. Никогда прежде он не позволял своим желаниям возобладать над строгой приверженностью долгу. Но на этот раз в своем шатре мужчина Рамтат сражался с генералом Рамтатом, верноподданным царицы. Для него не имело значения, была ли Даная честна или лгала. Его волновал только один вопрос.