«Мои Линзы Окулятора, — сообразил я. — Я же их привернул…»

Блэкберн улыбался. Он был не один, а с целой оравой Библиотекарей. И не тех дохлятиков в балахонах — при нем были сплошь культуристы в галстуках-бабочках и темных очках. И еще парочка воительниц с мечами — черные юбки, волосы тугими пучками.

А кроме того, Блэкберн что-то держал в руке. Пару очков. И даже сквозь мои здорово затемненные Линзы я видел, как они лучились могучим белым сиянием.

— Отойди-ка, малыш, — негромко сказал мне дедушка Смедри.

Я послушно отступил внутрь комнаты. «А ведь отсюда второго выхода нет. Мы в ловушке!»

Бастилия тихо зарычала и, готовя хрустальный кинжал, встала между дедушкой и улыбающимся Блэкберном. Качки Библиотекари уже входили внутрь, собираясь взять нас в кольцо. Синг следил за их перемещениями, держа руки на пистолетах.

— А у тебя тут неплохая коллекция, Блэкберн, — сказал дедушка Смедри, обходя комнату по окружности. — Линзы Морозильщика, Линзы Курьера, Линзы Грабителя. Весьма впечатляет!

От меня не укрылось, что в руке деда что-то мягко мерцало.

— Насчет могущества, — усмехнулся Блэкберн, — у меня действительно пунктик.

Дедушка Смедри кивнул, словно нечто для себя уяснив.

— Эти Линзы у тебя в руке, — сказал он. — Они ведь сделаны из Песков Рашида?

Блэкберн промолчал, по-прежнему улыбаясь.

— А зачем тебе пара? — спросил дедушка. — Почему не монокль?

Блэкберн ответил:

— На тот случай, если придется ссужать их другим. Не все же, как я, понимают выгоду концентрации силы.

— Вся эта погоня да еще пытка, — проговорил дедушка Смедри. — Я и то подозревал, зачем ты так долго возишься с нами. Ты просто нас отвлекал, пока твои приспешники выплавляли эти Линзы.

— Не просто, — сказал Редриан Блэкберн. — Я в самом деле надеялся сломать тебя, старик, и таким образом выведать природу Талантов Смедри. Ты прав в одном: мой расчет был на то, что, заполучив эти Линзы, я тебя уже точно побью!

Дедушка Смедри улыбнулся в ответ.

— Но они, — сказал он, — не делают того, чего ты от них ждал. Так ведь?

Блэкберн передернул плечами.

Дедушка Смедри прекратил наконец кружить возле полок. Подняв руку, он снял с подставки какую-то Линзу и присоединил ее к еще нескольким, лежавшим у него на ладони. И повернулся к Блэкберну.

— Давай не будем, — сказал он. — А если будем, то — давай!

Блэкберн расплылся еще шире.

— Давно же я этого ждал.

Рука дедушки Смедри метнулась к лицу, поднося к глазу Линзу Окулятора. Блэкберн тоже вскинул ладонь… и надел еще один монокль поверх того, в котором пришел.

Синг, как и следовало ожидать, грохнулся на пол.

— Битые Стекла! — ругнулась Бастилия, грабастая меня за руку и увлекая в сторонку.

Даже мускулистые Библиотекари замерли на местах, расставляя для устойчивости напряженные ноги.

И тогда воздух затрещал энергетическими зарядами. Волосы у меня поднялись дыбом, каждый шаг вызывал легкий удар статическим электричеством.

— Что происходит? — закричал я шепотом, обращаясь к Бастилии.

Она ответила:

— Окуляторский Поединок.

Я увидел, как дедушка Смедри поднес к лицу еще одну Линзу. Левый глаз он держал зажмуренным, так что обе Линзы располагались у правого. Первая из них — розово-красная Линза Окулятора — висела прямо в воздухе, сама собой удерживаясь в одном положении.

Блэкберн подвел к единственному глазу третью Линзу. Комнату наполнила такая энергия, что Линзы завибрировали на подставках.

Я узнал выбранное им стеклышко, это была черновато-зеленая Линза Палача. Я ощутил ее активацию. Вот только на дедушку Смедри она видимого воздействия не возымела.

— Линзы Окулятора, которые сейчас на тебе, — перекрывая дребезжание стекол, пояснила Бастилия. — Они так называются, потому что они базовые, в смысле универсальные. Хорошо обученный Окулятор может отбивать ими атаки врага.

Дедушка Смедри медленно поднес к глазу третью Линзу. Все три так и повисли перед ним в воздухе. Самая последняя издавала тончайший звон, от которого было больно ушам. Хотя звуковой луч предназначался в основном Блэкберну.

— Почему они комбинируют Линзы? — спросил я, глядя, как Блэкберн берется за четвертое стекло.

В комнату дохнуло морозом, к дедушке Смедри протянулась ниточка кружащегося инея.

Мы с Бастилией пригнулись к самому полу. Между стенами загудел ветер. Он развевал мои волосы и забирался под куртку.

— Они парируют атаки друг друга, — сказала Бастилия. — Добавляют Линзу за Линзой. Штука в том, что по мере нарастания их числа делается все трудней фокусировать силу. Тот, кто первым утратит контроль над своими Линзами или не сумеет блокировать неприятельский выпад, проиграет.

Дедушка Смедри поднес к глазу четвертую Линзу, и я заметил, что его рука начала дрожать.

Ветер колебал выстроившиеся в воздухе Линзы. Дедушка Смедри больше не улыбался. Более того, свободной рукой он опирался о стену, чтобы не упасть.

Блэкберн добавил пятую Линзу, и я ее снова узнал. На ней не было оправы монокля, зато посередине красовалась алая точка.

«Моя Линза Поджигателя! — ахнул я мысленно. — Он нашел ее и забрал!»

Как ей и полагалось, Линза испустила огненный луч, и он устремился вперед, ложась параллельно нитке морозного инея. Но то и другое, приближаясь к дедушке Смедри, обращалось в ничто, словно бы наталкиваясь на невидимый щит. Дедушка Смедри только крякнул, принимая удар.

Я увидел, как неподалеку от нас приподнялся Синг. Здоровяк достал пистолет и выстрелил в Блэкберна. Ветер так ревел, что я даже толком не расслышал выстрела.

Тело Темного Окулятора окуталось паутиной молний, змеившихся так быстро, что взгляд не успевал уследить. До сих пор я не уверен, что именно произошло с теми пулями, знаю только, что они не долетели до цели. Я снова посмотрел на Синга и увидел, что он, сгорбившись, нянчил обожженную руку, а его пистолет дымился на полу.

Между тем дедушка Смедри ухитрился пристроить на место пятую Линзу. У меня заложило уши, как если бы в комнате внезапно повысилось давление. От дедушки Смедри исходила некая сила, неудержимо таранившая Блэкберна.

Темный Окулятор охнул и пошатнулся. Однако, я обратил внимание на влажное пятно, которое начало расплываться вокруг ножевого пореза на брючине дедушки Смедри. Вокруг его ботинка на полу собиралась лужица крови.

«Рана, полученная в пыточной, — сообразил я. — Из-за усталости он больше не может от нее отставать…»

— Надо что-то делать! — заорал я, силясь перекричать ветер.

Линзы валились с подставок, падали на пол и разбивались. По комнате гулял смерч, в нем кружились обрывки бумаги.

Бастилия замотала головой.

— Мы не можем вмешаться…

— Почему? — спросил я. — Из-за какого-нибудь дурацкого кодекса чести?

— Нет! — ответила она. — Если мы вздумаем приблизиться к одному или другому, концентрация силы испепелит нас!

«Во дела», — только и подумал я.

Блэкберн, чья рука уже тряслась от натуги, поднес к глазу шестую Линзу. Он по-прежнему держал Линзы, выплавленные из Песков Рашида.

«Их-то он почему не наденет? — недоумевал я. Неужели напоследок приберегает?»

Синг кое-как подобрался к нам поближе.

— Государю Ливенворту не победить в этой схватке, Бастилия! Он пользуется Линзами на один глаз! Блэкберн с ними столько тренировался, даже глаз себе выставил, чтобы преуспеть! Но Ливенворт, он же привык работать обоими сразу. Ему просто не…

Дедушка Смедри вдруг издал что-то вроде боевого клича. Пальцы, сведенные судорогой, сжимали шестую Линзу. Но вот он дрогнул…

И выронил Линзу. Последовали вспышка яркого света и мощнейший выхлоп энергии. Я закричал, меня опрокинуло и отшвырнуло.

И ураган прекратился.

Открывая глаза, я услышал над собой смех. Я перекатился на живот, дико озираясь в поисках дедушки Смедри. Старик лежал на полу, едва шевелясь. Блэкберна тоже приложило о стену, но Темный Окулятор поднялся без большого труда.