— В некотором смысле да, но этот случай отличается от всех остальных.
— Чем же?
— Если Мацусими остался здесь, а мы в этом практически уверены, он наверняка принял такие меры предосторожности, что найти его обычными методами будет крайне трудно, если не невозможно. Если он не заподозрит, что я в ближайшее время начну его разыскивать, он будет действовать под обычным прикрытием и не станет предпринимать никаких дополнительных мер предосторожности. Но, если же он узнает, что я за ним охочусь, он тут же постарается всячески обезопасить себя, поскольку я у него в большом почете, и вот тогда, основываясь на предпринятых им мерах, я и смогу выйти на него.
— Довольно необычное решение. Но, возможно, вы правы. А что, по-вашему, он предпримет в таком случае?
— Думаю, попытается убрать меня с дороги, — улыбнулся сыщик.
— Вы хотите сказать, попытается вас убить?
— Именно так.
— И вы намеренно подталкиваете его к такому шагу?
— Конечно.
— Но, мистер Картер, не слишком ли это безрассудно?
— Нет, не думаю. Моя задача — заставить его обнаружить себя. Если его сеть так совершенна, как мы думаем, он уже знает, что я здесь и что разговариваю с вами, мистер президент. Он боится меня так, как не боится никого другого. Он слишком хорошо знает, что я могу с ним сделать. Надеюсь, это не звучит как похвальба.
— Вовсе нет.
— Поэтому, поскольку я снова оказался здесь, он мгновенно догадается, что вы вызвали меня, потому что у вас возникли подозрения на его счет, и решит, что для него единственный выход — устранить меня.
— Он осмелится убить вас прямо на улице, или…
— Нет, он придумает такой способ, чтобы моя смерть выглядела случайной.
— Вы говорите об этом так спокойно, будто речь идет не о вас, а о ком-то другом.
— Так и есть… в некотором смысле, потому что ему это не удастся. Помните: кто предупрежден, тот вооружен? Попытка Мацусими убить меня скорее всего и выведет меня на его след.
— Удивительный вы человек, мистер Картер!
— Возможно, не настолько, как вам кажется. Я всего лишь пытаюсь поставить себя на место другого человека, когда это возможно, и смотрю на то, что происходит, его глазами.
— Что ж, хорошо, мистер Картер. Ведите дело так, как считаете нужным. Уверен, вы справитесь.
Глава III
Ник Картер передает важный сигнал
Разговор этот происходил вечером, ибо сыщик, прибыв в Вашингтон в шесть часов, первым делом отправился в гостиницу «Арлингтон», где зарегистрировался под своим собственным именем.
После этого он пообедал и без нескольких минут восемь направился в Белый дом, где его ждал президент.
В половине десятого он вышел оттуда, пересек площадь Лафайетт и пошел в сторону гостиницы. Ник совершенно не удивился, и даже наоборот, улыбнулся, когда заметил, что за ним следят. Выходя из резиденции президента, он обратил внимание на человека, который как будто бесцельно прохаживался в дальнем конце площади, а потом на еще одного, на ее западной стороне. Еще один человек стоял на авеню со стороны Белого дома. Этот быстрым шагом направился к Нику, как только его увидел. Среди деревьев на площади он заметил и четвертого. Впрочем, у него не было сомнений в том, что за ним наблюдают еще несколько человек, готовых сесть ему на хвост, если поступит команда.
— Надо же, какую честь оказывает мне Мацусими! — пробормотал он. — Вероятно, он приставил ко мне своих лучших людей. Вот и славно!
Ник продолжал шагать через площадь, как будто ничего не замечая, но на самом деле он внимательно следил за тем, чтобы никто из шпионов не подошел к нему слишком близко, потому что тогда его могли бы пырнуть ножом, застрелить или убить как-то иначе, и он просто не успел бы защититься.
Но площадь Лафайетт была обширна и хорошо освещена, поэтому без труда просматривалась во всех направлениях. Наблюдавшие за ним люди держались от него на почтительном расстоянии, и Ник спокойно вошел в гостиницу, сел в фойе в кресло и закурил сигару. Вскоре от стойки регистратуры к нему направился некий сенатор с Запада, принимавший активное участие в предыдущем деле, о котором упоминалось в разговоре Ника с президентом. Во время того расследования Нику для успеха операции один раз пришлось на время принять облик этого сенатора.
— Здравствуйте, Картер, — пожимая сыщику руку, сказал сенатор и уселся в соседнее кресло. — Я увидел ваше имя в книге постояльцев и спросил, действительно ли это вы. Получив этому подтверждение, я решил дождаться вас.
— Весьма любезно с вашей стороны, сенатор, — отозвался сыщик.
— Дело в том, что я хотел поговорить с вами, Картер.
— Да? Еще одна любезность.
— Надеюсь, я не покажусь вам невежливым, если спрошу, что вы здесь делаете, мистер Картер? Не сочтите меня дерзким, но если это как-то связано с тем делом, которым мы занимались…
— Меня заверили, что вы человек осмотрительный, поэтому я отвечу: да.
— Я так и подумал, Картер.
— В самом деле? Почему же?
— Потому что я знаю, что Мацусими все еще находится в Вашингтоне.
— Вы в этом уверены?
— Да.
— Что вас заставило так думать?
— Я его видел.
— Когда?
— Меньше часа назад. За несколько минут до того, как увидел в регистратуре ваше имя.
— Довольно странное совпадение, сенатор, — сухо обронил сыщик.
— Да, если это совпадение, в чем я сомневаюсь.
— Почему?
— Потому что я увидел его и узнал о вашем присутствии практически одновременно, и это указывает на то, что ему сообщили о вашем прибытии.
— Думаю, в этом можно не сомневаться. Где вы его видели?
— Я чуть не столкнулся с ним возле Оперы на площади Лафайетт.
— Когда это произошло? Если можно, назовите время поточнее.
— Час с четвертью назад.
Сыщик кивнул. Как раз в это время он разговаривал с президентом.
— Дело в том, Картер, — продолжил сенатор, — что, увидев его, я вспомнил о вас и сразу направился сюда, убедиться, если получится, что вы в городе. Обнаружив ваше имя в списке постояльцев, я стал ждать вас, чтобы предупредить.
— Предупредить о чем, сенатор?
— Я думаю, этот парень не прочь вывести вас из игры. И можете не сомневаться, он сделает для этого все возможное.
— Несомненно.
— Надеюсь, вы будете осторожны, Картер.
— Постараюсь.
— И, разумеется, если я чем-то смогу помочь вам, можете обращаться ко мне в любое время. Вы это знаете.
— Конечно. Сенатор?
— Да.
— Вы не думаете, что вам самому угрожает опасность?
— По правде говоря, никогда об этом не задумывался.
— Если вы увидели и узнали его перед оперным театром, можно смело утверждать, что и он вас увидел и узнал.
— Несомненно.
— И понял, что вы узнали его.
— Возможно.
— А потому приставил к вам своего человека, чтобы проследить и выяснить, куда вы направляетесь. Человек этот узнал, что вы пришли сюда, заглянули в список гостей, увидели мое имя и стали ждать меня, чтобы рассказать мне, что вы видели Мацусими.
— И что?
— Это означает, что сейчас, в эту самую минуту, он сам или кто-то из его людей наблюдает за нами, а его чтец по губам в эту самую минуту, возможно, понимает все, что я вам сейчас говорю.
— И что я вам говорю, да? — рассмеялся сенатор.
— Наверняка.
— Прошу прощения, Картер, но вы сели лицом к окну как будто специально, чтобы шпионы узнали, о чем вы говорите.
— Так и есть.
— Да?
— Я это сделал, чтобы предупредить Мацусими: я ищу его и найду. Я использую эту возможность, чтобы об этом он узнал сам или от своего шпиона, — кто-то из них сейчас по движению моих губ считывает, что я говорю. Я знаю, что он попытается убить меня так, чтобы это выглядело как несчастный случай, но он должен помнить, что я живу не для того, чтобы стать жертвой такого типа, как он.
— Честное слово, Картер, вы сегодня какой-то странный!
— Нет. Я просто шлю послание Мацусими. Кстати, вон там, на другой стороне Коннектикут-авеню стоит человек, похожий на француза. Это один из шпионов Мацусими. Он читает по моим губам и уже начинает нервничать. Это самый обыкновенный мерзавец, да к тому же еще и трус.